2 Kings 2:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Вечный захотел вознести Ильяса на небо в вихре, Ильяс и Елисей шли из Гилгала.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В то время, когда Господь собирался вознести Илию в вихре на небеса, Илия и Елисей шли из Галгала.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ вознес Илию на небо в вихре, и было это так. Илия с Елисеем шли из Гилгала.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В то время, как Господь восхотел вознести Илию в вихре на небо, Илия шёл с Елисеем из Галгала.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Господь восхотел затем вознести Элию в шторме на небо, то Элия с Элисеем ушли из Галгала.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В то время, как Господь восхотел вознести Илию в вихре на небо, шел Илия с Елисеем из Галгала.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В то время, когда Господь захотел вознести Илию на небо в вихре, Илия и Елисей шли из Гилгала.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Господь захотел вознести Илию на небо в вихре, Илия и Елисей шли из Гилгала.
Russian Synodal 1876
В то время, как Господь восхотел вознести Илию в вихре на небо, шел Илия с Елисеем из Галгала.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Вечный захотел вознести Ильяса на небо в вихре, Ильяс и Ал-Яса шли из Гилгала.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В то время, когда Господь собирался вознести Илию в вихре на небеса, Илия и Елисей шли из Галгала.