2 Kings 2:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он взял тот упавший плащ и ударил им по воде. — Где сейчас Вечный, Бог Ильяса? — сказал он. Когда он ударил по воде, она разомкнулась вправо и влево, и он переправился через реку.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Елисей ударил плащом по воде и сказал: «Где Господь, Бог Илии?» Как только он ударил по воде, она расступилась вправо и влево, и Елисей перешёл реку.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Взяв накидку, упавшую с плеч Илии, он ударил ею по воде и сказал: «Где ГОСПОДЬ, Бог Илии?» Он ударил накидкой по воде, как Илия, — и вода расступилась, и Елисей перешел реку посуху.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и взял верхнюю одежду Илии, упавшую с него, и ударил ей по воде, и сказал: где Господь, Бог Илии, – Он Самый? И ударил по воде, и она расступилась туда и сюда, и Елисей перешёл.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
здесь он взял плащ Элии, который упал с него, ударил им по воде и воскликнул: »Где Господь, Бог Элии?« Когда же и он ударил так по воде, то она разделилась по обе стороны, так что Элисей смог пройти.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и взял милоть Илии, упавшую с него, и ударил ею по воде, и сказал: «Где Господь, Бог Илии, Он Самый?» И ударил по воде, и она расступилась туда и сюда, и перешел Елисей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он взял тот упавший плащ, ударил им по воде. — Где сейчас Господь, Бог Илии? — сказал он. Вода разомкнулась вправо и влево, когда он ударил по ней, и он переправился через реку.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он взял тот упавший плащ и ударил им по воде. – Где сейчас Господь, Бог Илии? − сказал он. Когда он ударил по воде, она разомкнулась вправо и влево, и он переправился через реку.
Russian Synodal 1876
и взял милоть Илии, упавшую с него, и ударил ею по воде, и сказал: где Господь, Бог Илии, – Он Самый? И ударил по воде, и она расступилась туда и сюда, и перешел Елисей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он взял тот упавший плащ и ударил им по воде. - Где сейчас Вечный, Бог Ильяса? - сказал он. Когда он ударил по воде, она разомкнулась вправо и влево, и он переправился через реку.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Елисей ударил плащом по воде и сказал: "Где Господь, Бог Илии?" Как только он ударил по воде, вода расступилась вправо и влево, и Елисей перешёл реку.