2 Kings 2:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ученики пророков из Вефиля вышли к Елисею и спросили: — Знаешь ли ты, что Вечный возьмёт от тебя сегодня твоего господина? — Да, я знаю, — ответил он. — Молчите.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В Вефиле к Елисею вышло братство пророков, и спросили они его: «Знаешь ли ты, что сегодня Господь заберёт у тебя господина твоего?» Елисей ответил: «Да, знаю. Только не говорите об этом».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ученики пророков, что были в Бет-Эле, вышли к Елисею и сказали ему: «Знаешь ли ты, что сегодня ГОСПОДЬ заберет у тебя твоего владыку?» «Знаю, молчите!» — ответил тот.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сыновья пророков, которые в Вефиле, вышли к Елисею и сказали ему: знаешь ли, что сегодня Господь вознесёт твоего господина над твоей головой? Он сказал: я также знаю, молчите.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то вышли ученики пророка, которые жили в Вефиле, к Элисею и сказали ему: »Знаешь ли ты, что Бог Господь похитит сегодня господина твоего над головою твоею?« Он отвечал: »Я также знаю это: молчите!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вышли сыновья пророков, которые в Вефиле, к Елисею и сказали ему: «Знаешь ли, что сегодня Господь вознесет господина твоего над главой твоей?» Он сказал: «Я также знаю, молчите».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ученики пророков из Вефиля вышли к Елисею и спросили: — Знаешь ли ты, что Господь возьмет от тебя сегодня твоего господина? — Знаю, — ответил он. — Молчите.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ученики пророков из Вефиля вышли к Елисею и спросили: – Знаешь ли ты, что Господь возьмет от тебя сегодня твоего господина? – Знаю, – ответил он. – Молчите.
Russian Synodal 1876
И вышли сыны пророков, которые в Вефиле, к Елисею и сказали ему: знаешь ли, что сегодня Господь вознесет господина твоего над главою твоею? Он сказал: я также знаю, молчите.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пророки в Байт-Иле вышли к Ал-Ясе и спросили: - Знаешь ли ты, что Вечный возьмет от тебя сегодня твоего господина? - Да, я знаю, - ответил он. - Молчите.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В Вефиле к Елисею вышло братство пророков, и спросили они его: "Знаешь ли ты, что сегодня Господь заберёт у тебя господина твоего?" Елисей ответил: "Да, знаю. Только не говорите об этом".