2 Kings 2:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ильяс сказал: — Елисей, прошу, останься здесь. Вечный посылает меня в Иерихон. Елисей ответил: — Верно, как и то, что жив Вечный и жив ты сам, — я не оставлю тебя! И они пошли в Иерихон.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал Илия Елисею: «Оставайся здесь, потому что Господь посылает меня в Иерихон». Но Елисей сказал: «Так же верно, как то, что Господь и ты живы, я не оставлю тебя!» И они вдвоём отправились в Иерихон.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Елисей, прошу, останься здесь, — сказал ему Илия, — а меня ГОСПОДЬ посылает в Иерихон». Тот ответил: «ГОСПОДОМ клянусь и жизнью твоей, не оставлю тебя!» И они пошли в Иерихон.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Илия сказал ему: Елисей, останься здесь, ибо Господь посылает меня в Иерихон. И он сказал: жив Господь и жива твоя душа! Не оставлю тебя. И пришли в Иерихон.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Элия сказал ему: »Элисей, останься же здесь! Ибо Господь посылает меня в Иерихон.« Но он отвечал: »Воистину жив Господь и воистину жив ты сам: я не покину тебя!« Когда же они пришли в Иерихон,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ему Илия: «Елисей, останься здесь, ибо Господь посылает меня в Иерихон».И сказал он: «Жив Господь и жива душа твоя! Не оставлю тебя».И пришли в Иерихон.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Илия сказал ему: — Елисей, прошу, останься здесь; Господь посылает меня в Иерихон. Он ответил: — Верно, как и то, что жив Господь и жив ты сам — я не оставлю тебя! И они пошли в Иерихон.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Илия сказал ему: – Елисей, прошу, останься здесь; Господь посылает меня в Иерихон. Он ответил: – Верно, как и то, что жив Господь и жив ты сам – я не оставлю тебя! И они пошли в Иерихон.
Russian Synodal 1876
И сказал ему Илия: Елисей, останься здесь, ибо Господь посылает меня в Иерихон. И сказал он: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пришли в Иерихон.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ильяс сказал: - Ал-Яса, прошу, останься здесь. Вечный посылает меня в Иерихон. Ал-Яса ответил: - Верно как то, что жив Вечный, и ты жив: я не оставлю тебя! И они пошли в Иерихон.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал Илия Елисею: "Оставайся здесь, потому что Господь посылает меня в Иерихон". Но Елисей сказал: "Так же верно, как жив Господь и ты жив, я не оставлю тебя!" И пошли они вдвоём в Иерихон.