2 Kings 20:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Езекия радушно принял послов и показал им всё, что было у него в хранилищах, — серебро, золото, пряности и драгоценные масла, — и свою оружейную палату, и всё, что хранилось в его сокровищницах. Ни во дворце, ни во всём его царстве не осталось ничего такого, чего бы он им не показал.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Езекия радушно принял людей из Вавилона и показал им все ценные вещи в своём доме. Он показал им серебро, золото, пряности, дорогие духи, оружие и всё, что было в его сокровищницах. Не было ничего, чего бы Езекия не показал им в своём дворце и во всём царстве.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Езекия с радостью принял их и показал им свою сокровищницу: серебро свое и золото, благовония и драгоценные умащения и все орудия оружейной палаты — словом, всё, что было в его хранилищах. Во всем дворце и царских владениях Езекии не осталось ничего такого, чего бы ни показал он послам.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Езекия, выслушав посланных, показал им свои кладовые, серебро и золото, и ароматы, и дорогие масти, и весь свой оружейный дом и всё, что находилось в его сокровищницах; не оставалось ни одной вещи, которой Езекия не показал бы им в своём доме и во всём своём владении.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Езекия охотно выслушал посланцев и показал им всю свою сокровищницу: серебро и золото, специи и драгоценное масло, весь свой арсенал и вообще всё, что находилось в его сокровищницах; и не было во дворце его и во всей области владычества его ничего такого, чего бы Езекия не показал им.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Езекия, выслушав посланных, показал им кладовые свои, серебро и золото, и ароматы, и мази дорогие, и весь оружейный дом свой, и все, что находилось в сокровищницах его; не оставалось ни одной вещи, которой не показал бы им Езекия в доме своем и во всем владении своем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Езекия радушно принял послов и показал им всё, что было у него в хранилищах, — серебро, золото, пряности и драгоценные масла, — и свою оружейную палату, и всё, что хранилось в его сокровищницах. Ни во дворце, ни во всем его царстве не осталось ничего такого, чего бы он им не показал.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Езекия радушно принял послов и показал им все, что было у него в хранилищах – серебро, золото, пряности и драгоценные масла, – и свою оружейную, и все, что хранилось в его сокровищницах. Ни во дворце, ни во всем его царстве не осталось ничего такого, чего бы он им не показал.
Russian Synodal 1876
Езекия, выслушав посланных, показал им кладовые свои, серебро и золото, и ароматы, и масти дорогие, и весь оружейный дом свой и все, что находилось в сокровищницах его; не оставалось ни одной вещи, которой не показал бы им Езекия в доме своем и во всем владении своем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Хезекия радушно принял послов и показал им всё, что было у него в хранилищах - серебро, золото, пряности и драгоценные масла - и свою оружейную, и всё, что хранилось в его сокровищницах. Ни во дворце, ни во всём его царстве не осталось ничего такого, чего бы он им не показал.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Езекия радушно принял людей из Вавилона и показал им все ценные вещи в своём доме. Он показал им серебро, золото, пряности, дорогие духи, оружие и всё, что было в его сокровищницах. Не было ничего, чего бы Езекия не показал им в своём доме и во всём своём царстве.