2 Kings 20:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: Так говорит Вечный, Бог твоего предка Давуда: «Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы. Я исцелю тебя. На третий день ты пойдёшь в храм Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Вернись и скажи Езекии, вождю Моего народа: „Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: „Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы. Я исцелю тебя. На третий день ты пойдёшь в храм Господа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Иди и передай Езекии, правителю Моего народа: „Вот что сказал ГОСПОДЬ, Бог праотца твоего Давида: „Я услышал твою молитву и увидел слезы твои. Исцелю Я тебя, и на третий день ты пойдешь в Храм ГОСПОДЕНЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
возвратись и скажи Езекии, владыке Моего народа: так говорит Господь Бог Давида, твоего отца: Я услышал твою молитву, увидел твои слёзы. Вот, Я исцелю тебя; в третий день пойдёшь в дом Господень;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Вернись назад и скажи Езекии, князю народа Моего: так сказал Господь, Бог предка твоего Давида: ›Я услышал молитву твою и увидел слёзы твои, и потому Я дам тебе снова выздороветь: уже послезавтра ты поднимешься в храм Господень!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Возвратись и скажи Езекии, владыке народа Моего: „Так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего: "Я услышал молитву твою, увидел слезы твои. Вот, Я исцелю тебя; на третий день пойдешь в дом Господен;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа, что так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: «Я услышал твою молитву и увидел твои слезы; Я исцелю тебя. На третий день ты пойдешь в дом Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: «Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я услышал твою молитву и увидел твои слезы; Я исцелю тебя. На третий день ты пойдешь в дом Господа.
Russian Synodal 1876
возвратись и скажи Езекии, владыке народа Моего: так говорит Господь Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои. Вот, Я исцелю тебя; в третий день пойдешь в дом Господень;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Возвращайся назад и скажи Хезекии, вождю Моего народа: Так говорит Вечный, Бог твоего предка Давуда: "Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы. Я исцелю тебя. На третий день ты пойдёшь в храм Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Вернись и скажи Езекии, вождю Моего народа: «Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я услышал твою молитву, и увидел твои слезы. Я вылечу тебя. На третий день ты пойдёшь в храм Господа.