2 Kings 20:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исаия ответил: — Будет тебе знамение от Вечного, что Он исполнит то, что обещал: скажи, пройти ли тени на десять ступенек вперёд или отступить на десять ступенек назад?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Исаия сказал: «Что ты хочешь, чтобы тень продвинулась вперёд на десять ступеней или чтобы она вернулась назад на десять ступеней? Это будет тебе знаком от Господа, что Он исполнит обещанное».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Вот тебе знамение от ГОСПОДА, что Он исполнит обещанное, — ответил Исайя. — Выбирай, спуститься ли тени на десять ступеней или подняться?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Исаия сказал: вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он произнёс: вперёд ли пройти тени на десять ступеней или возвратиться на десять ступеней?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Исаия отвечал: »Следующее да послужит тебе знамением со стороны Господа в том, что Господь исполнит обетование, которое Он дал: должна ли тень пройти на 10 ступеней вперёд или на 10 ступеней назад?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Исаия: «Вот тебе знамение от Господа, что исполнит Господь слово, которое Он изрек: вперед ли пройти тени на десять ступеней, или воротиться на десять ступеней?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Исаия ответил: — Вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит то, что обещал: скажи, пройти ли тени десять ступенек вперед или отступить на десять ступенек назад?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Исаия ответил: – Вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит то, что обещал: скажи, пройти ли тени десять ступенек вперед или отступить на десять ступенек назад?
Russian Synodal 1876
И сказал Исаия: вот тебе знамение от Господа, что исполнит Господь слово, которое Он изрек: вперед ли пройти тени на десять ступеней, или воротиться на десять ступеней?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исаия ответил: - Вот тебе знамение Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал: вперёд ли тени пройти десять ступенек или отступить на десять ступенек назад?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Исаия сказал: "Что ты хочешь, чтобы тень продвинулась вперёд на десять ступеней, или чтобы она вернулась назад на десять ступеней? Это будет тебе знаком от Господа, что Господь исполнит то, что обещал".