2 Kings 22:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Пойдите и вопросите Вечного за меня, за народ и за всю Иудею о том, что написано в найденной книге. Велик гнев Вечного, вспыхнувший на нас из-за того, что наши отцы не слушали слов этой книги: они не поступали так, как она предписывает нам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Пойдите и спросите у Господа, что мы должны делать. Попросите Господа за меня, за народ и за всю Иудею. Спросите о словах в книге, которая была найдена. Господь очень разгневан на нас, потому что наши предки не слушали слов этой книги. Они не подчинялись всем заповедям, которые были написаны для нас!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Идите и вопросите ГОСПОДА обо мне, о народе и обо всей Иудее: как понимать слова этой найденной книги? Ибо велик гнев ГОСПОДЕНЬ, возгорится он на нас за то, что не послушали наши праотцы слов этой книги, не исполняли всего написанного о нас!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
пойдите, вопросите Господа за меня, и за народ, и за всю Иудею о словах этой найденной книги, потому что велик гнев Господень, который воспылал на нас за то, что наши отцы не слушали слов этой книги, чтобы поступать согласно с предписанным нам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Пойдите и вопросите Господа за меня и за народ и за всего Иуду касательно содержания Его книги, которую нашли! Ибо велика ярость Господа, которая возгорелась против нас, потому что отцы наши не слушались указаний этой книги, чтобы точно следовать тому, что в ней написано.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Пойдите, вопросите Господа за меня и за народ и за всю Иудею о словах этой найденной книги, потому что велик гнев Господен, который воспылал на нас за то, что не слушали отцы наши слов книги этой, чтобы поступать согласно с предписанным нам».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Идите, вопросите Господа за меня, за народ и за всю Иудею о том, что написано в найденной книге. Велик Господень гнев, который обрушился на нас из-за того, что наши отцы не слушали слов этой книги, они не поступали так, как она предписывает нам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Идите, вопросите за меня, за народ и за всю Иудею о том, что написано в найденной книге. Велик Господень гнев, который обрушился на нас из-за того, что наши отцы не слушали слов этой книги, они не поступали так, как она предписывает нам.
Russian Synodal 1876
пойдите, вопросите Господа за меня и за народ и за всю Иудею о словах сей найденной книги, потому что велик гнев Господень, который воспылал на нас за то, что не слушали отцы наши слов книги сей, чтобы поступать согласно с предписанным нам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Пойдите и спросите Вечного для меня, для народа и для всей Иудеи о том, что написано в найденном свитке. Велик гнев Вечного, вспыхнувший на нас из-за того, что наши отцы не слушали слов этого свитка, они не поступали так, как написано там для нас.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Пойдите и спросите у Господа, что мы должны делать. Попросите Господа за меня, за народ, за всю Иудею. Спросите о словах в книге, которая была найдена. Господь разгневан на нас, потому что наши предки не слушали слов этой книги. Они не подчинялись всем заповедям, которые были написаны для нас!"