2 Kings 22:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
„Так говорит Вечный: Я наведу на это место и его обитателей беду, как написано в книге, которую читал царь Иудеи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
что Господь так говорит: „Я навожу беды на эту землю и на людей, которые живут здесь. Это те беды, которые упоминаются в книге, которую читал иудейский царь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит ГОСПОДЬ: „Я наведу бедствие на этот город и на его жителей — по словам, записанным в книге, которую прочел царь иудейский, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
так говорит Господь: наведу зло на это место и на его жителей, – все слова книги, которую царь Иудеи читал.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
так сказал Господь: хорошо знайте: Я наведу беду на это место и на жителей его, то есть все угрозы этой книги, которую читал царь Иуды.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
так говорит Господь, – наведу зло на место это и на жителей его – все слова книги, которую читал царь иудейский.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Господь: „Я наведу на это место и на его обитателей беду, как написано в книге, которую читал царь Иудеи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Так говорит Господь: Я наведу на это место и его обитателей беду, как написано в книге, которую читал царь Иудеи.
Russian Synodal 1876
так говорит Господь: наведу зло на место сие и на жителей его, – все слова книги, которую читал царь Иудейский.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Вечный: "Я наведу на это место и его обитателей беду, как написано в свитке, который читал царь Иудеи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так говорит Господь: Я навожу беды на это место и на людей, которые живут здесь. Это те беды, которые упоминаются в книге, которую читал царь Иосия.