2 Kings 23:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он пошёл в храм Вечного с народом Иудеи, жителями Иерусалима, священнослужителями и пророками — со всем народом, от малого до великого. Он прочитал им вслух все слова книги священного соглашения, которую нашли в храме Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем царь пошёл в храм Господа. Весь народ Иудеи и все люди, которые жили в Иерусалиме, последовали за ним. Царя также сопровождали священники, пророки и весь народ, от самого незначительного до самого важного. Затем он прочитал все слова книги Соглашения, найденной в храме Господа. Иосия прочитал книгу вслух, чтобы все могли слышать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем царь пошел в Храм ГОСПОДА, и вместе с ним все жители Иудеи и Иерусалима, священники и пророки — весь народ от мала до велика. Прочитал он вслух перед ними все слова книги Завета, найденной в Храме ГОСПОДНЕМ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь пошёл в дом Господень, и все Иудеи, и все жители Иерусалима с ним, и священники, и пророки, и весь народ, от малого до большого, и прочёл вслух их все слова книги завета, найденной в доме Господнем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем царь поднялся наверх, к храму Господню, и с ним все мужи Иуды и все жители Иерусалима, а также священники и пророки, и вообще весь народ, малые и большие, и он прочитал им всё содержание книги завета, которая была найдена в храме Господнем.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пошел царь в дом Господен, и все иудеи, и все жители Иерусалима с ним, и священники, и пророки, и весь народ, от малого до большого, и прочел вслух их все слова книги завета, найденной в доме Господнем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он пошел в дом Господа с народом Иудеи, жителями Иерусалима, священниками и пророками — со всем народом, от малого до великого. Он прочитал им вслух все слова книги завета, которую нашли в доме Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он пошел в дом Господа с народом Иудеи, жителями Иерусалима, священниками и пророками – со всем народом, от малого до великого. Он прочитал им вслух все слова книги завета, которую нашли в доме Господа.
Russian Synodal 1876
И пошел царь в дом Господень, и все Иудеи, и все жители Иерусалима с ним, и священники, и пророки, и весь народ, от малого до большого, и прочел вслух их все слова книги завета, найденной в доме Господнем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он пошёл в храм Вечного с народом Иудеи, жителями Иерусалима, священнослужителями и пророками - со всем народом и низкого, и высокого звания. Он прочитал им вслух слова свитка Священного Соглашения, найденного в храме Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем царь пошёл в храм Господа. Весь народ Иудеи, и все люди, которые жили в Иерусалиме, пошли с ним. С ним пошли и священники, и пророки, и весь народ, от самого незначительного до самого важного. Затем он прочитал все слова книги завета, найденной в храме Господа. Иосия прочитал книгу вслух, чтобы все могли слышать.