2 Kings 23:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь приказал главному священнослужителю Хилкии, священнослужителям ниже званием и привратникам убрать из храма Вечного все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и всего небесного воинства. Он сжёг их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенёс пепел в Вефиль.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем царь приказал первосвященнику Хелкии, другим священникам и привратникам вынести из храма Господа всю посуду и все вещи, которые были сделаны для поклонения Ваалу, Ашере и всем светилам небесным. Иосия сжёг всё это за пределами Иерусалима, в долине Кедрон, а прах они отнесли в Вефиль.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь повелел первосвященнику Хилкии, священникам второй череды и привратникам вынести из Храма ГОСПОДНЯ всё, что было там устроено для служения Ваалу, Ашере и всему воинству небесному, и сжечь это за пределами Иерусалима, в полях подле потока Кедрон, а пепел выбросить в Бет-Эле.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь повелел Хелкии первосвященнику, и вторым священникам, и стоящим на страже у порога вынести из храма Господня все вещи, сделанные для Ваала и для Астарты и для всего воинства небесного, и сжёг их за Иерусалимом в долине Кедрон, и велел их прах отнести в Вефиль.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем царь повелел первосвященнику Хилкии и священникам второй степени и хранителям порогов, удалить из храма вон все предметы, которые были изготовлены для Ваала и Астарты и для всего звёздного воинства неба; он велел их затем сжечь вне Иерусалима, на полях у Кидрона, и отвезти их пепел в Вефиль.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И повелел царь Хелкии, первосвященнику, и вторым священникам, и стоящим на страже у порога вынести из храма Господнего все вещи, сделанные для Ваала, и для Астарты, и для всего воинства небесного, и сжег их за Иерусалимом, в долине Кедрон, и [велел] прах их отнести в Вефиль.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь приказал первосвященнику Хелкии, священникам ниже званием и привратникам убрать из храма Господа все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и небесного воинства. Он сжег их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенес пепел в Вефиль.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь приказал первосвященнику Хелкии, священникам ниже званием и служащим у ворот убрать из храма Господа все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и звездного воинства. Он сжег их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенес пепел в Вефиль.
Russian Synodal 1876
И повелел царь Хелкии первосвященнику и вторым священникам и стоящим на страже у порога вынести из храма Господня все вещи, сделанные для Ваала и для Астарты и для всего воинства небесного, и сжег их за Иерусалимом в долине Кедрон, и [велел] прах их отнести в Вефиль.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь приказал главному священнослужителю Хилкии, священнослужителям ниже званием и служащим у ворот убрать из храма Вечного все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и звёздного воинства. Он сжёг их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенёс пепел в Байт-Ил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем царь приказал главному священнику Хелкии, другим священникам и привратникам вынести из храма Господа всю посуду и все вещи, которые были сделаны для поклонения Ваалу, Ашере и всем светилам небесным. Иосия сжёг всё это за пределами Иерусалима в долине Кедрон, а прах они отнесли в Вефиль.