2 Kings 23:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он сместил жрецов, которых цари Иудеи поставили возжигать благовония в капищах на возвышенностях, в городах Иудеи и вокруг Иерусалима, тех, кто возжигал благовония Баалу, солнцу, луне, созвездиям и всему небесному воинству.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Цари Иудеи выбрали несколько простых людей служить священниками. Эти лжесвященники сжигали благовонное курение на высотах во всех городах Иудеи и во всех городах вокруг Иерусалима, в которых почитали Ваала, солнце, луну, созвездия и все светила небесные. Но Иосия положил конец служению этих лжесвященников.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он сместил тех жрецов, которых цари иудейские поставили совершать воскурения в капищах по городам Иудеи и в окрестностях Иерусалима, и тех, кто воскурял Ваалу, солнцу и луне, созвездиям и всему воинству небесному.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И отставил жрецов, которых цари Иудеи поставили, чтобы совершать курения на высотах в городах Иудеи и окрестностях Иерусалима, – и которые кадили Ваалу, солнцу, и луне, и созвёздиям, и всему воинству небесному;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он отстранил всех идольских жрецов, которых поставили цари Иудеи и которые жертвовали на высотах в местностях Иуды и в окрестностях Иерусалима, а также тех, которые приносили жертвы Ваалу, солнцу и луне, изображениям Зодиака и всему звёздному воинству неба.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И отставил жрецов, которых поставили цари иудейские, чтобы совершать курения на высотах в городах иудейских и окрестностях Иерусалима, и которые кадили Ваалу, солнцу, и луне, и созвездиям, и всему воинству небесному;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он сместил жрецов, которых цари Иудеи поставили возжигать благовония в святилищах на возвышенностях, в городах Иудеи и вокруг Иерусалима, и возжигавших благовония Баалу, солнцу, луне, созвездиям и всему небесному воинству.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он сместил жрецов, которых цари Иудеи поставили сжигать благовония в святилищах на возвышенностях, в городах Иудеи и вокруг Иерусалима, и возжигавших благовония Баалу, солнцу, луне, созвездиям и звездному воинству.
Russian Synodal 1876
И отставил жрецов, которых поставили цари Иудейские, чтобы совершать курения на высотах в городах Иудейских и окрестностях Иерусалима, – и которые кадили Ваалу, солнцу, и луне, и созвездиям, и всему воинству небесному;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он сместил жрецов, которых цари Иудеи поставили возжигать жертвенные благовония в капищах на возвышенностях, в городах Иудеи и вокруг Иерусалима, и сжигавших жертвенные благовония Баалу, солнцу, луне, созвездиям и звёздному воинству.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Цари Иудейские выбрали несколько простых людей служить священниками. Эти лжесвященники воскуряли фимиам на высотах во всех городах Иудеи, и во всех городах вокруг Иерусалима, в которых почитали Ваала, солнце, луну, созвездия и все светила небесные. Но Иосия остановил этих лжесвященников.