2 Kings 24:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иерусалим и Иудея так разгневали Вечного, что Он прогнал их от Себя. Цедекия восстал против царя Вавилона.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь так разгневался на Иерусалим и Иудею, что отверг их от Себя. Седекия восстал против вавилонского царя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому ГОСПОДЬ разгневался на жителей Иерусалима и Иудеи и изгнал их от Себя. А Седекия восстал против царя вавилонского.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Гнев Господень был над Иерусалимом и над Иудой до того, что Он отверг их от Своего лица. И Седекия отложился от царя Вавилона.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо вследствие гнева Господня, дело с Иерусалимом и Иудой пришло к тому, что Господь отверг их от лица Своего.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Гнев Господен был над Иерусалимом и над Иудою до того, что Он отверг их от лица Своего. И отложился Седекия от царя вавилонского.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иерусалим и Иудея так разгневали Господа, что Он прогнал их от Себя. Цедекия восстал против царя Вавилона.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иерусалим и Иудея так разгневали Господа, что Он прогнал их от Себя. Цедекия восстал против царя Вавилона.
Russian Synodal 1876
Гнев Господень был над Иерусалимом и над Иудою до того, что Он отверг их от лица Своего. И отложился Седекия от царя Вавилонского.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иерусалим и Иудея так разгневали Вечного, что Он прогнал их от себя. Цедекия восстал против царя Вавилона.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь так разгневался на Иерусалим и Иудею, что отверг их от себя.