2 Kings 3:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Елисей сказал царю Исраила: — Что у нас с тобой общего? Ступай к пророкам твоего отца и твоей матери. — Нет, — ответил царь Исраила, — ведь это Вечный созвал нас, трёх царей, чтобы отдать в руки Моава.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал Елисей израильскому царю: «Чего ты хочешь от меня? Иди к пророкам твоего отца и твоей матери!» Израильский царь ответил Елисею: «Нет, мы пришли к тебе потому, что Господь собрал здесь трёх царей, чтобы предать нас в руки Моава».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Что тебе до меня? — сказал Елисей царю израильскому. — Иди к пророкам отца своего и своей матери!» «Нет! — возразил царь израильский. — Верно, ГОСПОДЬ собрал сюда трех царей, чтобы предать их в руки моавитян».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Елисей сказал царю Израиля: что мне и тебе? Пойди к пророкам твоего отца и к пророкам твоей матери. И царь Израиля сказал ему: нет, потому что Господь созвал сюда этих трёх царей, чтобы предать их в руку Моава.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то Элисей сказал царю Израиля: »Что у меня с тобой общего? Обратись же к пророкам отца твоего и к пророкам матери твоей!« Но царь Израиля возразил ему: »Не надо! Неужели Господь собрал этих царей на войну, чтобы предать их в руку моавитян?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Елисей царю израильскому: «Что мне и тебе? Пойди к пророкам отца твоего и к пророкам матери твоей».И сказал ему царь израильский: «Нет, потому что Господь созвал сюда трех царей этих, чтобы предать их в руку Моава».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Елисей сказал царю Израиля: — Что у нас с тобой общего? Ступай к пророкам твоего отца и твоей матери. — Нет, — ответил царь Израиля, — ведь это Господь созвал нас, трех царей, чтобы отдать в руки Моава.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Елисей сказал царю Израиля: – Что у нас с тобой общего? Ступай к пророкам твоего отца и твоей матери. – Нет, − ответил царь Израиля, − ведь это Господь созвал нас, трех царей, чтобы отдать в руки Моава.
Russian Synodal 1876
И сказал Елисей царю Израильскому: что мне и тебе? пойди к пророкам отца твоего и к пророкам матери твоей. И сказал ему царь Израильский: нет, потому что Господь созвал сюда трех царей сих, чтобы предать их в руку Моава.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ал-Яса сказал царю Исраила: - Что у нас с тобой общего? Ступай к пророкам твоего отца и твоей матери. - Нет, - ответил царь Исраила, - ведь это Вечный созвал нас, трёх царей, чтобы предать в руки Моаба.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал Елисей израильскому царю: "Чего ты хочешь от меня? Иди к пророкам отца твоего и к пророкам матери твоей!" Израильский царь ответил Елисею: "Нет, потому что Господь собрал сюда трёх царей, чтобы предать нас в руки Моава".