2 Kings 3:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Этим утром моавитяне встали рано и, увидев сияние солнца, отражающегося в воде, подумали, что это кровь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поднявшись рано утром, они увидели, как восходящее солнце залило лучами воду, и моавитянам она показалась издали багровой, как кровь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поутру они встали рано, и когда солнце воссияло над водой, эта вода показалась Моавитянам издали красной, как кровь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же на следующий день, рано утром, солнце при восходе своём засияло над водою, то моавитянам на той стороне вода показалась красной как кровь,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поутру встали они рано. И когда солнце воссияло над водой, моавитянам издали показалась эта вода красной, как кровь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь.
Russian Synodal 1876
Поутру встали они рано, и когда солнце воссияло над водою, Моавитянам издали показалась эта вода красною, как кровь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моабитянам красной, как кровь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Этим утром моавитяне встали рано. Солнце сияло в воде в долине, и моавитянам показалось, что это кровь.