2 Kings 3:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потом он спросил: — Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: — Через пустыню Эдома.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иосафат спросил Иорама: «Какой дорогой мы должны идти?» Иорам ответил: «Мы должны идти через Едомскую пустыню».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и спросил: — Какой дорогой мы пойдем?» «Через Эдомскую пустыню», — был ответ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал: по какой дороге идти нам? Он сказал: по дороге пустыни Едома.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же он затем спросил: »Каким путём мы пойдём?«, то тот отвечал: »Путём через степь Едома.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал: «Какой дорогой идти нам?» Он сказал: «Дорогой пустыни Эдомской».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом он спросил: — Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: — Через пустыню Эдома.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом он спросил: – Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: – Через пустыню Эдома.
Russian Synodal 1876
И сказал: какою дорогою идти нам? Он сказал: дорогою пустыни Едомской.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потом он спросил: - Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: - Дорогой пустыни Эдома.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иосафат спросил Иорама: "Какой дорогой мы должны идти?" Иорам ответил: "Мы должны идти через Едомскую пустыню".