2 Kings 3:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И царь Исраила отправился в путь с царём Иудеи и царём Эдома. После семи дней кружной дороги у войска не осталось воды ни для себя, ни для животных, которые были с ними.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда вышел израильский царь с иудейским царём и с едомским царём. Они шли вокруг Мёртвого моря семь дней, и не было у них достаточно воды ни для войска, ни для животных, которые шли с ними.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Семь дней царь израильский, царь иудейский и царь эдомский шли обходным путем, и не стало воды ни для войска, ни для вьючного скота.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь Израиля, и царь Иудеи, и царь Едома пошли, и они шли обходом семь дней, и не было воды для войска и для скота, который шёл за ними.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так выступил царь Израиля вместе с царём Иуды и царём едомлян. И когда они шли семидневным походом в обход, то войску и скоту, который шёл с ними, не стало хватать воды.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пошел царь израильский, и царь иудейский, и царь эдомский, и шли они обходом семь дней, и не было воды для войска и для скота, который [шел] за ними.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь Израиля отправился в путь с царем Иудеи и царем Эдома. После семи дней кружной дороги у войска не осталось воды ни для себя, ни для животных, которые были с ними.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь Израиля отправился в путь с царем Иудеи и царем Эдома. После семи дней кружной дороги у войска не осталось воды ни для себя, ни для животных, которые были с ними.
Russian Synodal 1876
И пошел царь Израильский, и царь Иудейский, и царь Едомский, и шли они обходом семь дней, и не было воды для войска и для скота, который [шел] за ними.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И царь Исраила отправился в путь с царём Иудеи и царём Эдома. После семи дней кружной дороги у войска не осталось воды ни для себя, ни для животных, которые были с ними.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вышел царь Израильский с царём Иудейским и с царём Эдомским. Они шли вокруг Мёртвого моря семь дней, и не было у них достаточно воды ни для войска, ни для животных, которые были с ними.