2 Kings 4:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Что же сделать для неё? — спросил Елисей. Гехази сказал: — Да вот сына у неё нет, а её муж уже стар.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И спросил Елисей Гиезию: «Что же мы можем сделать для неё?» Гиезий ответил: «Я знаю! У неё нет сына, а муж её стар».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но он всё думал, что для нее сделать. Гиезий подсказал: «У нее нет сына, а муж ее стар».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он сказал: что же сделать ей? И Гиезий сказал: да вот, сына нет у неё, а её муж стар.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же он позже снова спросил: »Что же можно сделать для неё?«, то Геезий ответил: »Ах, она бездетна, а муж её уже стар.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал он: «Что же сделать ей?» И сказал Гиезий: «Да вот, сына нет у нее, а муж ее стар».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Что же сделать для нее? — спросил Елисей. Гиезий сказал: — Да вот сына у нее нет, а ее муж уже стар.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Что же сделать для нее? − спросил Елисей. Гиезий сказал: – Да вот, сына у нее нет, а муж уже стар.
Russian Synodal 1876
И сказал он: что же сделать ей? И сказал Гиезий: да вот, сына нет у нее, а муж ее стар.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Что же сделать для неё? - спросил Ал-Яса. Гехази сказал: - Да вот, сына у неё нет, а муж уже стар.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И спросил Елисей Гиезия: "Что же мы можем сделать для неё?" Гиезий ответил: "Я знаю! У неё нет сына, а муж её стар".