2 Kings 4:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Елисей ответил ей: — Как мне помочь тебе? Скажи мне, что у тебя есть дома? — У твоей рабыни ничего нет, — сказала она, — лишь горшок масла.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Елисей ответил ей: «Как я могу тебе помочь? Скажи мне, что есть у тебя в доме?» Женщина сказала: «У меня в доме ничего нет, кроме кувшина с оливковым маслом».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Скажи, что мне сделать для тебя? — спросил ее Елисей. — Что есть у тебя в доме?» «Ничего нет у твоей служанки в доме, — ответила она, — кроме кувшина масла».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Елисей сказал ей: что мне сделать тебе? Скажи мне, что есть у тебя в доме? Она сказала: нет у твоей рабыни ничего в доме, кроме сосуда с маслом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Элисей отвечал ей: »Что же мне сделать для тебя? Скажи мне, что есть у тебя в доме?« Она отвечала: »У служанки твоей нет в доме ничего, кроме кувшина и немного масла в нём.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ей Елисей: «Что мне сделать тебе? Скажи мне, что есть у тебя в доме?» Она сказала: «Нет у рабы твоей ничего в доме, кроме сосуда с елеем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Елисей ответил ей: — Как мне помочь тебе? Скажи мне, что у тебя есть дома? — У твоей служанки ничего нет, — сказала она, — лишь горшок масла.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Елисей ответил ей: – Как мне помочь тебе? Скажи мне, что у тебя есть дома? – У твоей служанки ничего нет, – сказала она, – лишь горшок масла.
Russian Synodal 1876
И сказал ей Елисей: что мне сделать тебе? скажи мне, что есть у тебя в доме? Она сказала: нет у рабы твоей ничего в доме, кроме сосуда с елеем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ал-Яса ответил ей: - Как мне помочь тебе? Скажи мне, что у тебя есть дома? - У твоей служанки ничего нет, - сказала она, - лишь горшок масла.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Елисей ответил ей: "Как я могу тебе помочь? Скажи мне, что есть у тебя в доме?" Женщина сказала: "У меня в доме ничего нет, кроме кувшина с оливковым маслом".