2 Kings 4:40 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Людям разлили похлёбку, но, начав есть, они закричали: — Пророк, в котле смерть! — и не стали есть похлёбку.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем они налили людям немного супа, но, как только они начали есть, все закричали: «Божий человек, здесь яд в котле!» Поэтому они не могли есть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда похлебку разлили и стали есть, некоторые закричали: «Смерть в котле, человек Божий!» — и отказались есть.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И налили им есть. Но как скоро они стали есть похлёбку, то подняли крик и говорили: смерть в котле, человек Божий! И не могли есть.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же их затем разлили для еды людям и они поели от этой еды, то они громко закричали: »Смерть в горшке, человек Божий!« И они не могли есть её.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И налили им есть. Но как скоро они стали есть похлебку, то подняли крик и говорили: «Смерть в котле, человек Божий!» И не могли есть.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Людям разлили похлебку, но начав есть, они закричали: — Божий человек, в котле смерть! — и не стали есть похлебку.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Похлебку разлили для людей, но начав есть, они закричали: – Божий человек, в котле смерть! − и не стали есть похлебку.
Russian Synodal 1876
И налили им есть. Но как скоро они стали есть похлебку, то подняли крик и говорили: смерть в котле, человек Божий! И не могли есть.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Похлёбку разлили для людей, но, начав есть, они закричали: - Пророк, в котле смерть! - и не стали есть похлёбку.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем они налили людям немного супа, но как только они начали есть, все закричали: "Божий человек, здесь яд в котле!" И не могли они есть.