2 Kings 4:41 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Елисей сказал: — Принесите муки. Он бросил её в котёл и сказал: — Разливай людям, чтобы они ели. И в котле не осталось ничего вредного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Елисей сказал: «Принесите немного муки». Он насыпал её в котёл и сказал: «Подай пророкам суп, чтобы они могли его есть». И не стало в супе ничего вредного.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда он велел: «Подайте муки», высыпал ее в котел и сказал: «Теперь разливайте, пусть едят». И ничего вредоносного в котле уже не было.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он сказал: подайте муки. И всыпал её в котёл и сказал Гиезию: наливай людям, пусть едят. И не стало ничего вредного в котле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда он сказал: »Принесите мне муки!« Он бросил её в горшок, а затем сказал: »Наполни его теперь для людей, чтобы они ели.« И не было больше ничего пагубного в горшке.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал он: «Подайте муки».И всыпал ее в котел и сказал Гиезию: «Наливай людям, пусть едят».И не стало ничего вредного в котле.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Елисей сказал: — Принесите муки. Он бросил ее в котел и сказал: — Разливай людям, чтобы они ели. И в котле не осталось ничего вредного.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Елисей сказал: – Принесите муки. Он бросил ее в котел и сказал: – Разливай людям, чтобы они ели. И в котле не осталось ничего вредного.
Russian Synodal 1876
И сказал он: подайте муки. И всыпал ее в котел и сказал [Гиезию]: наливай людям, пусть едят. И не стало ничего вредного в котле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ал-Яса сказал:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Елисей сказал: "Принесите немного муки". Он насыпал её в котёл и сказал: "Очисти суп, чтобы люди могли его есть". И не стало в супе ничего вредного.