2 Kings 4:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Однажды Елисей отправился в Шунем. Там жила одна богатая женщина, которая уговорила его остаться поесть. И всякий раз, проходя мимо, он останавливался там поесть.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Однажды Елисей пришёл в Сонам. Там жила одна богатая женщина. Она упросила Елисея остановиться и поесть у неё в доме, и каждый раз, когда Елисей проходил мимо того места, он останавливался там, чтобы поесть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однажды Елисей проходил через Шунем, и там одна именитая женщина уговорила его пообедать у них. С тех пор он всегда заходил туда на обед, когда бы ни проходил мимо.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В один день Елисей пришёл в Сонам. Там одна богатая женщина упросила его к себе есть хлеба; и когда он ни проходил, всегда заходил туда есть хлеба.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Однажды Элисей пошёл в Сунем; там жила богатая женщина, которая вынудила его поесть у неё. И всякий раз, когда он позже проходил через это место, то он останавливался там для еды.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В один из дней пришел Елисей в Сонам. Там одна богатая женщина упросила его [к себе] есть хлеба; и когда он ни проходил, всегда заходил туда есть хлеба.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Однажды Елисей отправился в Шунем. Там жила одна богатая женщина, которая уговорила его остаться поесть. И всякий раз, проходя мимо, он останавливался там поесть.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Однажды Елисей отправился в Шунем. Там жила одна богатая женщина, которая уговорила его остаться поесть. И всякий раз, проходя мимо, он останавливался там поесть.
Russian Synodal 1876
В один день пришел Елисей в Сонам. Там одна богатая женщина упросила его [к себе] есть хлеба; и когда он ни проходил, всегда заходил туда есть хлеба.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Однажды Ал-Яса отправился в город Шунем. Там жила одна богатая женщина, которая уговорила его остаться поесть. И всякий раз, проходя мимо, он останавливался там поесть.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Однажды Елисей пришёл в Сонам. Там жила одна богатая женщина. Она упросила Елисея остановиться и поесть у неё в доме. И каждый раз, когда Елисей проходил мимо того места, он останавливался там поесть.