2 Kings 5:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Гехази пришёл на холм, он взял это у слуг и спрятал в доме. Он отпустил людей, и они ушли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Гиезий поднялся на холм, он взял у слуг эти вещи и спрятал их в доме, а потом отослал слуг, и они ушли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда они подошли к холму, он забрал у них дары и спрятал в доме, а слуг Неемана отпустил.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда он пришёл к холму, то взял из их рук и спрятал дома. И отпустил людей, и они ушли.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же он дошёл до холма, то он взял у них это, спрятал в доме и отпустил затем людей, которые вернулись назад.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда он пришел к холму, то взял из рук их и спрятал дома. И отпустил людей, и они ушли.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Придя на холм, Гиезий взял это у слуг и спрятал в доме. Он отпустил людей, и они ушли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Гиезий пришел на холм, он взял это у слуг и положил у себя дома. Он отпустил людей, и они ушли.
Russian Synodal 1876
Когда он пришел к холму, то взял из рук их и спрятал дома. И отпустил людей, и они ушли.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Гехази пришёл на холм, он взял это у слуг и положил у себя дома. Он отпустил людей, и они ушли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Гиезий поднялся на холм, он взял у слуг эти вещи и спрятал их в доме, а потом отослал слуг, и они ушли.