2 Kings 5:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда пророк Елисей услышал о том, что царь Исраила разорвал на себе одежду, он послал сказать ему: — Почему ты разорвал на себе одежду? Пошли этого человека ко мне, и он узнает, что есть пророк в Исраиле.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Елисей, Божий человек, услышал, что израильский царь разорвал свои одежды, он послал сказать ему: «Почему ты разорвал свои одежды? Пусть Нееман придёт ко мне. Тогда он узнает, что есть пророк в Израиле!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Елисей, человек Божий, услышал, что царь израильский разодрал одежды, то передал царю: «Что ты раздираешь одежды? Пусть прокаженный придет ко мне и узнает, что есть в Израиле пророк!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Елисей, человек Божий, услышал, что царь Израиля разодрал свои одежды, то послал сказать царю: для чего ты разодрал свои одежды? Пусть он придёт ко мне, и узнает, что есть пророк в Израиле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же человек Божий, Элисей, узнал, что царь Израиля разорвал одежду свою, то он послал к царю и передал сказал ему: »Зачем ты разорвал одежду твою? Пусть же он придёт ко мне: пусть он узнает, что есть ещё действительно пророк в Израиле!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда услышал Елисей, человек Божий, что царь израильский разодрал одежды свои, то послал сказать царю: «Для чего ты разодрал одежды свои? Пусть он придет ко мне, и узнает, что есть пророк в Израиле».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Елисей, Божий человек, услышав о том, что царь Израиля разорвал на себе одежду, послал сказать ему: — Почему ты разорвал на себе одежду? Пошли этого человека ко мне, и он узнает, что есть пророк в Израиле.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Елисей, Божий человек, услышал о том, что царь Израиля разорвал на себе одежду, он послал сказать ему: – Почему ты разорвал на себе одежду? Пошли этого человека ко мне, и он узнает, что есть пророк в Израиле.
Russian Synodal 1876
Когда услышал Елисей, человек Божий, что царь Израильский разодрал одежды свои, то послал сказать царю: для чего ты разодрал одежды свои? пусть он придет ко мне, и узнает, что есть пророк в Израиле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Ал-Яса, пророк, услышал о том, что царь Исраила разорвал на себе одежду, он послал сказать ему: - Почему ты разорвал на себе одежду? Пошли этого человека ко мне, и он узнает, что есть пророк в Исраиле.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Елисей, Божий человек, услышал, что царь Израильский разодрал свои одежды, то послал сказать ему: "Почему ты разодрал свои одежды? Пусть Нееман придёт ко мне. Тогда он узнает, что есть пророк в Израиле!"