2 Kings 6:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Елисей помолился: — О Вечный! Открой его глаза, чтобы он мог видеть. Вечный открыл слуге глаза, и он посмотрел и увидел, что вокруг Елисея, по всей горе, были огненные кони и колесницы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Елисей молился и говорил: «О, Господи, открой глаза моему слуге, чтобы он смог увидеть». И Господь открыл глаза слуге, и тот увидел гору вокруг Елисея, наполненную конями и огненными колесницами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Елисей стал молиться: «ГОСПОДИ, прошу, открой ему глаза, пусть увидит!» ГОСПОДЬ открыл слуге глаза, и тот увидел, что холм вокруг Елисея полон конями и колесницами огненными.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Елисей молился, и говорил: Господи! Открой ему глаза, чтоб он увидел. И Господь открыл глаза слуге, и он увидел, и вот, вся гора наполнена огненными конями и колесницами кругом Елисея.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Элисей помолился такими словами: »Господи, открой же ему глаза, чтобы он увидел!« Тогда Господь открыл глаза слуге и когда он взглянул, то увидел, как горы вокруг Элисея были полны огненных коней и колесниц.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И молился Елисей и говорил: «Господи! Открой ему глаза, чтоб он увидел».И открыл Господь глаза слуге, и он увидел, и вот, вся гора наполнена конями и колесницами огненными кругом Елисея.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И Елисей помолился: — Господи, открой его глаза, чтобы он мог видеть! Господь открыл слуге глаза, и он посмотрел и увидел, что вокруг Елисея, по всей горе, были огненные кони и колесницы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И Елисей помолился: – Господи, открой его глаза, чтобы он мог видеть! Господь открыл слуге глаза, и он посмотрел и увидел, что вокруг Елисея, по всей горе, были огненные кони и колесницы.
Russian Synodal 1876
И молился Елисей, и говорил: Господи! открой ему глаза, чтоб он увидел. И открыл Господь глаза слуге, и он увидел, и вот, вся гора наполнена конями и колесницами огненными кругом Елисея.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Ал-Яса помолился: - О Вечный! Открой его глаза, чтобы он мог видеть. Вечный открыл слуге глаза, и он посмотрел и увидел, что все горы вокруг Ал-Ясы полны огненных коней и колесниц.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Елисей молился и говорил: "О Господи, открой глаза моему слуге, чтобы он смог увидеть". И Господь открыл глаза слуге, и тот увидел гору вокруг Елисея, наполненную конями и огненными колесницами.