2 Kings 6:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда они вошли в город, Елисей сказал: — О Вечный, открой глаза этих людей, чтобы они могли видеть. Вечный открыл им глаза, и они увидели, что находятся в Самарии.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда они пришли в Самарию, Елисей сказал: «Господи, открой глаза этим людям, чтобы они могли видеть». Господь открыл им глаза, и они увидели, что находятся в Самарии.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Лишь только пришли они в Самарию, Елисей сказал: «ГОСПОДИ, открой им глаза, пусть увидят!» ГОСПОДЬ открыл им глаза, и они увидели, что находятся посреди Самарии.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда они пришли в Самарию, Елисей сказал: Господи! Открой им глаза, чтобы они видели. И Господь открыл их глаза, и увидели, что они в середине Самарии.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И как только они пришли в Самарию, то Элисей помолился: »Господи, открой теперь этим людям глаза, чтобы они увидели!« Тогда Господь открыл им глаза, и они увидели, что находятся посреди Самарии.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда они пришли в Самарию, Елисей сказал: «Господи! Открой глаза им, чтобы они видели».И открыл Господь глаза их, и увидели, что они в середине Самарии.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они вошли в город, и Елисей сказал: — Господи, открой глаза этих людей, чтобы они могли видеть. Господь открыл им глаза, и они увидели, что находятся в Самарии.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда они вошли в город, Елисей сказал: – Господи, открой глаза этих людей, чтобы они могли видеть. Господь открыл им глаза, и они увидели, что находятся в Самарии.
Russian Synodal 1876
Когда они пришли в Самарию, Елисей сказал: Господи! открой глаза им, чтобы они видели. И открыл Господь глаза их, и увидели, что они в средине Самарии.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда они вошли в город, Ал-Яса сказал: - О Вечный, открой глаза этих людей, чтобы они могли видеть. Вечный открыл им глаза, и они увидели, что находятся в Самарии.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда они пришли в Самарию, Столица Израиля - врага Сирии. Елисей сказал: "Господи, открой глаза этим людям, чтобы они могли видеть". Господь открыл им глаза, и они увидели, что находятся в Самарии.