2 Kings 7:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А царь поставил своего ближайшего сановника следить за порядком в городских воротах, и там его растоптала толпа. Он умер, как и предсказывал пророк, когда царь приходил к нему домой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь назначил одного из своих приближённых слуг охранять городские ворота, но народ сбил его с ног и растоптал насмерть. Всё произошло так, как предсказал Божий человек, когда царь приходил к нему в дом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь поставил того приближенного, на руку которого ранее опирался, в городских воротах, но народ затоптал его насмерть прямо в воротах: так и предсказывал человек Божий, когда царь приходил к нему.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь поставил того сановника, на руку которого опирался, у ворот; и народ растоптал его в воротах, и он умер, как человек Божий сказал, который говорил, когда царь приходил к нему.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Царь же поручил рыцарю, на руку которого он опирался, надзор за рынком; при этом народ растоптал его на рынке, так что он умер, как человек Божий сказал это наперёд, когда царь приходил к нему в дом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И царь поставил того сановника, на руку которого опирался, у ворот; и растоптал его народ в воротах, и он умер, как сказал человек Божий, который говорил, когда приходил к нему царь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А царь поставил своего ближайшего сановника следить за порядком в городских воротах, и там его растоптала толпа. Он умер, как и предсказывал Божий человек, когда царь приходил к нему домой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А царь поставил своего ближайшего сановника следить за порядком в городских воротах, и там его растоптала толпа. Он умер, как и предсказывал Божий человек, когда царь приходил к нему домой.
Russian Synodal 1876
И царь поставил того сановника, на руку которого опирался, у ворот; и растоптал его народ в воротах, и он умер, как сказал человек Божий, который говорил, когда приходил к нему царь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А царь отдал городские ворота под надзор сановника, на руку которого опирался, и народ затоптал его в воротах. Он умер, как и предсказывал пророк, когда царь приходил к нему домой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь взял слугу, на руку которого опирался, и поставил его охранять городские ворота. Но народ сбил его с ног и растоптал в воротах, и он умер. Всё произошло так, как говорил Божий человек, когда царь приходил к нему в дом.