2 Kings 7:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У входа в городские ворота сидели четверо прокажённых. Они сказали друг другу: — Чего нам сидеть тут и ждать смерти?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У городских ворот находились четверо прокажённых. Они сказали друг другу: «Почему мы сидим здесь, ожидая смерти?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сидели тогда у городских ворот четверо прокаженных. Решили они меж собой: «Что нам сидеть тут и ждать смерти?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Четыре прокажённых человека находились при входе в ворота, и они говорили друг другу: что нам сидеть здесь, ожидая смерти?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Находилось же вне городских ворот 4 прокажённых человека, которые сказали друг другу: »Зачем нам оставаться здесь, пока мы не умрём?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Четыре человека прокаженных находились при входе в ворота, и говорили они друг другу: «Что нам сидеть здесь, ожидая смерти?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У входа в городские ворота было четверо прокаженных. Они сказали друг другу: — Чего нам сидеть тут и ждать смерти?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У входа в городские ворота было четверо прокаженных. Они сказали друг другу: – Чего нам сидеть тут и ждать смерти?
Russian Synodal 1876
Четыре человека прокаженных находились при входе в ворота и говорили они друг другу: что нам сидеть здесь, ожидая смерти?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
У входа в городские ворота было четверо больных кожными болезнями людей. Они сказали друг другу: - Чего нам сидеть тут, пока не умрём?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У городских ворот находились четыре прокажённых человека. Они сказали друг другу: "Почему мы сидим здесь, ожидая смерти?