2 Kings 8:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Почему мой господин плачет? — спросил Хазаил. — Потому что я знаю, какое зло ты причинишь исраильтянам, — ответил он. — Ты сожжёшь их крепости, юношей их убьёшь мечом, разобьёшь их младенцев о землю и порубишь их беременных женщин.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Азаил спросил его: «Почему ты плачешь?» Елисей ответил: «Потому что я знаю, какое зло ты принесёшь израильтянам. Ты сожжёшь их крепости, и их юношей ты убьёшь мечом. Ты погубишь их младенцев и уничтожишь беременных женщин».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Владыка мой, отчего ты плачешь?» — спросил Хазаэль. Тот отвечал: «Оттого, что знаю, какие беды ты причинишь израильтянам! Крепости их ты сожжешь, юношей перебьешь мечом, детей порубишь на куски, а беременным вспорешь животы!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Азаил сказал: отчего мой господин плачет? И он сказал: оттого, что я знаю, какое зло ты наделаешь народу Израиля; их крепости предашь огню, и их юношей мечом умертвишь, и их грудных детей побьёшь, и беременных женщин у них разрубишь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Азаил спросил его: »Почему плачет господин мой?«, то он отвечал: »Потому что я знаю, сколько горя ты причинишь израильтянам: их крепкие города ты предашь огню, их молодых мужчин убьёшь мечом, их малых детей разобъёшь, а их беременным женщинам вспорешь животы.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Азаил: «Отчего господин мой плачет?» И сказал он: «Оттого, что я знаю, какое наделаешь ты сынам Израилевым зло; крепости их предашь огню, и юношей их мечом умертвишь, и грудных детей их побьешь, и беременных [женщин] у них разрубишь».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Почему мой господин плачет? — спросил Хазаил. — Потому что я знаю, какое зло ты причинишь израильтянам, — ответил он. — Ты сожжешь их крепости, юношей их убьешь мечом, разобьешь их младенцев о землю и порубишь их беременных женщин.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Почему мой господин плачет? − спросил Хазаил. – Потому что я знаю, какое зло ты причинишь израильтянам, – ответил он. – Ты сожжешь их крепости, юношей их убьешь мечом, разобьешь их младенцев о землю и порубишь их беременных женщин.
Russian Synodal 1876
И сказал Азаил: отчего господин мой плачет? И сказал он: от того, что я знаю, какое наделаешь ты сынам Израилевым зло; крепости их предашь огню, и юношей их мечом умертвишь, и грудных детей их побьешь, и беременных [женщин] у них разрубишь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Почему мой господин плачет? - спросил Хазаил. - Потому что я знаю, какое зло ты причинишь исраилтянам, - ответил он. - Ты сожжёшь их крепости, юношей их убьёшь мечом, разобьёшь их младенцев о землю и порубишь их беременных женщин.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Азаил спросил: "Почему ты плачешь?" Елисей ответил: "Потому, что я знаю, какое зло ты принесёшь израильтянам. Ты сожжёшь их крепости, и юношей их ты убьёшь мечом. Ты погубишь их младенцев и уничтожишь их беременных женщин".