2 Kings 8:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как раз, когда Гехази рассказывал царю о том, как Елисей воскресил мёртвого, женщина, чьего сына Елисей воскресил, пришла просить царя о своём доме и о земле. Гехази сказал: — Вот это и есть та женщина, господин мой царь, а это её сын, которого воскресил Елисей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В это время, когда Гиезий рассказывал царю, как Елисей воскресил умершего, женщина, сына которой Елисей вернул к жизни, пришла просить царя о своём доме и поле. Тогда Гиезий воскликнул: «Господин мой царь, это та самая женщина и её сын, которого воскресил Елисей!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И во время рассказа Гиезия о том, как Елисей возвратил к жизни умершего, та самая женщина, чей сын был возвращен к жизни, пришла к царю просить о помощи. Гиезий сказал: «Владыка мой царь, вот та самая женщина и вот сын, которого Елисей возвратил к жизни».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И между тем как он рассказывал царю, что тот воскресил умершего, женщина, которой сына он воскресил, просила царя о своём доме и о своём поле. И Гиезий сказал: мой господин царь, это та самая женщина и тот самый сын её, которого Елисей воскресил.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же он как раз рассказывал царю о том, как Элисей сделал мёртвого живым, то явилась та женщина, сына которой он вернул к жизни, чтобы попросить царя о помощи за свой дом и за свои поля. Тогда Геезий сказал: »Господин мой и царь, это и есть та женщина, а это её сын, которого Элисей сделал живым!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И между тем, как он рассказывал царю, что тот воскресил умершего, женщина, которой сына воскресил он, просила царя о доме своем и о поле своем. И сказал Гиезий: «Господин мой царь, это та самая женщина и тот самый сын ее, которого воскресил Елисей».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как раз, когда Гиезий рассказывал царю о том, как Елисей воскресил мертвого, женщина, чьего сына Елисей воскресил, пришла просить царя о своем доме и земле. Гиезий сказал: — Вот это и есть та женщина, господин мой царь, а это ее сын, которого воскресил Елисей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Как раз, когда Гиезий рассказывал царю о том, как Елисей воскресил мертвого, женщина, чьего сына Елисей воскресил, пришла просить царя о своем доме и земле. Гиезий сказал: – Вот это и есть та женщина, господин мой царь, а это ее сын, которого воскресил Елисей.
Russian Synodal 1876
И между тем как он рассказывал царю, что тот воскресил умершего, женщина, которой сына воскресил он, просила царя о доме своем и о поле своем. И сказал Гиезий: господин мой царь, это та самая женщина и тот самый сын ее, которого воскресил Елисей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как раз, когда Гехази рассказывал царю, как Ал-Яса воскресил мёртвого, женщина, чьего сына Ал-Яса воскресил, пришла просить царя о своём доме и о земле. Гехази сказал: - Вот это и есть та женщина, мой господин, царь, это её сына воскресил Ал-Яса.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Гиезий рассказывал царю, как Елисей воскресил умершего. В это время женщина, сына которой Елисей вернул к жизни, пришла просить царя о своём доме и своём поле. И сказал Гиезий: "Господин мой царь, это та самая женщина и сын её, которого воскресил Елисей!"