2 Kings 9:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Запрягай мою колесницу, — приказал Иорам. И когда её запрягли, Иорам, царь Исраила, и Охозия, царь Иудеи, выехали в своих колесницах навстречу Иеву. Они встретили его у участка земли, который принадлежал Навоту из Изрееля.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И приказал Иорам: «Запрягите мою колесницу!» Слуги запрягли его колесницу. Иорам, израильский царь, и Охозия, иудейский царь, выехали навстречу Ииую, каждый в своей колеснице. Они встретились с Ииуем на поле Навуфея изреелитянина.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда Иорам велел подать колесницу. Когда запрягли колесницу, Иорам, царь израильский, и Охозия, царь иудейский, отправились навстречу Иегу, каждый в своей колеснице. Они съехались на земельном наделе Навота из Изреэля.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иорам сказал: запрягай. И запрягли его колесницу. И Иорам, царь Израиля, и Охозия, царь Иудеи, выступили, каждый на своей колеснице. И выступили навстречу Ииую, и встретились с ним на поле Навуфея Изреелитянина.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иорам повелел запрячь, и когда его колесницу запрягли, тогда Иорам, царь Израиля, и Ахазия, царь Иуды, выехали каждый на своей колеснице; они поехали навстречу Ехе и встретились с ним на поле Набота езреельтянина.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Иорам: «Запрягай».И запрягли колесницу его. И выступил Иорам, царь израильский, и Охозия, царь иудейский, каждый на колеснице своей. И выступили навстречу Ииую, и встретились с ним на поле Навуфея изреелитянина.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Запрягай мою колесницу, — приказал Иорам. И когда ее запрягли, Иорам, царь Израиля, и Охозия, царь Иудеи, выехали в колесницах навстречу Ииую. Они встретили его у участка земли, который принадлежал Навоту из Изрееля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Запрягай мою колесницу, – приказал Иорам. И когда ее запрягли, Иорам, царь Израиля, и Охозия, царь Иудеи, выехали в колесницах навстречу Ииую. Они встретили его у участка земли, который принадлежал Навоту из Изрееля.
Russian Synodal 1876
И сказал Иорам: запрягай. И запрягли колесницу его. И выступил Иорам, царь Израильский, и Охозия, царь Иудейский, каждый на колеснице своей. И выступили навстречу Ииую, и встретились с ним на поле Навуфея Изреелитянина.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Запрягай мою колесницу, - приказал Иорам. И когда её запрягли, Иорам, царь Исраила, и Охозиях, царь Иудеи, выехали в своих колесницах навстречу Иеву. Они встретили его у участка земли, который принадлежал Наботу из Изрееля.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал Порам: "Запрягите мою колесницу!" Слуги запрягли его колесницу. И выехали Порам, царь Израильский, и Охозия, царь Иудейский, навстречу Иную, каждый в своей колеснице. Они встретились с Ииуем на поле Навуфея Изреелитянина.