2 Kings 9:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Вчера Я видел кровь Навота и кровь его сыновей, — возвещает Вечный, — и непременно взыщу с тебя за неё на этом участке земли». Итак, подними его и брось на тот самый участок, по слову Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сказал: „Вчера Я видел кровь Навуфея и кровь его сыновей, и Я клянусь, что накажу тебя, Ахав, на этом поле”. Возьми же тело Иорама и брось его на поле, как повелел Господь!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Кровь Навота и кровь его сыновей видел Я вчера, — вот пророчество ГОСПОДА, — и Я отплачу тебе на этом же земельном наделе“. Таким было пророчество ГОСПОДА, так что возьми его и брось на этом наделе, по слову ГОСПОДНЮ».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
истинно, Я видел кровь Навуфея и кровь его сыновей вчера, говорит Господь, и отмщу тебе на этом поле. Итак, возьми, брось его на поле, по слову Господню.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
›Как поистине Я видел вчера кровь Набота и кровь его сыновей‹ - так гласит изречение Господа - ›так поистине Я воздам тебе на этом поле!‹ - так гласит изречение Господа. Итак, возьми его и брось его на поле по повелению Господа!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„Истинно, кровь Навуфея и кровь сыновей его видел Я вчера, – говорит Господь, – и отомщу тебе на этом поле“. Итак, возьми, брось его на поле, по слову Господнему».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Вчера Я видел кровь Навота и кровь его сыновей, — возвещает Господь, — и непременно взыщу с тебя за нее на этом участке земли». Итак, подними его и брось на тот самый участок по слову Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Вчера Я видел кровь Навота и кровь его сыновей, – возвещает Господь, – и непременно взыщу с тебя за нее на этом участке земли». Итак, подними его и брось на тот самый участок по слову Господа.
Russian Synodal 1876
истинно, кровь Навуфея и кровь сыновей его видел Я вчера, говорит Господь, и отмщу тебе на сем поле. Итак возьми, брось его на поле, по слову Господню.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Вчера Я видел кровь Набота и кровь его сыновей, и непременно взыщу с тебя за неё на этом участке земли". Итак, подними и брось его на тот участок, по слову Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь Говорил: «Вчера я видел кровь Навуфея и кровь сыновей его, и я клянусь, что накажу тебя, Ахав, на этом поле. Это слово Господа». Возьми же тело Иорама и брось его на поле, как говорил Господь!"