2 Kings 9:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Увидев, что случилось, Охозия, царь Иудеи, бежал по дороге к Бет-Гану. Иеву гнался за ним, крича: — Убейте и этого! Люди ранили Охозию в колеснице на дороге, поднимающейся к Гуру, что близ Ивлеама, но он скрылся в городе Мегиддо, где и умер.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Охозия, иудейский царь, увидев, что произошло, убежал, пройдя через садовый дом. Однако Ииуй преследовал его, говоря: «Убейте Охозию!» Они ранили его в колеснице на подъёме в Гур, возле Ивлеама. Охозия бежал в Мегиддон и там умер.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда увидел это Охозия, царь иудейский, он бросился бежать по дороге к Бет-Хаггану. Иегу погнался за ним с криком: «И этого разите прямо на колеснице!» Его поразили на подъеме Гур, что возле Ивлеама. Он добрался до Мегиддо и там умер.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Охозия, царь Иудеи, увидев это, побежал по дороге к дому, что в саду. И Ииуй погнался за ним, и сказал: и его бейте на колеснице. Это было на возвышенности Гур, что при Ивлеаме. И он побежал в Мегиддон и умер там.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Ахазия, царь Иуды, увидел это, то он бежал в направлении Беф-Хаггана. Но Еха погнался за ним и кричал: »Поразите и его!« Тогда стреляли в него с колесницы и ранили его на возвышенности Гур, которая находится при Ивлеаме; затем он бежал ещё до Мегиддо и там умер.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Охозия, царь иудейский, увидев это, побежал по дороге к дому, что в саду. И погнался за ним Ииуй, и сказал: «И его бейте на колеснице».[Это было] на возвышенности Гур, что при Ивлеаме. И побежал он в Мегиддон, и умер там.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Увидев, что случилось, Охозия, царь Иудеи, бежал по дороге к Бет-Хаггану. Ииуй гнался за ним, крича: —  Убейте и этого! Люди ранили Охозию в колеснице на дороге, поднимающейся к Гуру, что близ Ивлеама, но он скрылся в городе Мегиддо, где и умер.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Увидев, что случилось, Охозия, царь Иудеи, бежал по дороге к Бет-Хаггану. Ииуй гнался за ним, крича: – Убейте и этого! Люди ранили Охозию в колеснице на дороге, поднимающейся к Гуру, что близ Ивлеама, но он скрылся в городе Мегиддо, где и умер.
Russian Synodal 1876
Охозия, царь Иудейский, увидев сие, побежал по дороге к дому, что в саду. И погнался за ним Ииуй, и сказал: и его бейте на колеснице. [Это] [было] на возвышенности Гур, что при Ивлеаме. И побежал он в Мегиддон, и умер там.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Увидев, что случилось, Охозиях, царь Иудеи, бежал по дороге к Байт-Хаггану. Иеву гнался за ним, крича: - Убейте и этого! Люди ранили Охозияха в колеснице на возвышенности Гур, что близ Иблеама, но он скрылся в городе Мегиддо, где и умер.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Охозия, царь Иудейский, увидев, что произошло, побежал по дороге к дому в саду. Ииуй преследовал его, говоря: "Убейте и его в колеснице!" Они ранили его в колеснице на подъёме в Гур, возле Ивлеама. Охозия убежал в Мегиддон и там умер.