2 Kings 9:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А Иеву пошёл в Изреель. Когда Иезевель услышала об этом, она подвела глаза, уложила волосы и стала смотреть в окно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Ииуй отправился в Изреель. Когда Иезавель услышала об этом, она накрасилась, уложила волосы и стала смотреть в окно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем Иегу отправился в Изреэль. Иезавель уже слышала обо всем, она подвела глаза сурьмой, поправила прическу и смотрела в окно.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Ииуй прибыл в Изреель. Иезавель же, получив весть, нарумянила своё лицо и украсила свою голову, и глядела в окно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А Еха приехал в Езреель, и как только Иезавель узнала об этом, то она накрасила себе глаза, украсила себе голову и стала выглядывать из окна.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И прибыл Ииуй в Изреель. Иезавель же, получив весть, нарумянила лицо свое и украсила голову свою, и глядела в окно.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ииуй пошел в Изреель. Иезавель услышала об этом, подвела глаза, уложила волосы и стала смотреть в окно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ииуй пошел в Изреель. Когда Иезавель услышала об этом, она подвела глаза, уложила волосы и стала смотреть в окно.
Russian Synodal 1876
И прибыл Ииуй в Изреель. Иезавель же, получив весть, нарумянила лице свое и украсила голову свою, и глядела в окно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А Иеву пошёл в Изреель. Когда Иезевель услышала об этом, она подвела глаза, уложила волосы и стала смотреть в окно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Ииуй отправился в Изреель. Когда Иезавель услышала об этом, она накрасилась, уложила волосы и стала смотреть в окно.