2 Kings 9:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда он пришёл туда, он увидел военачальников, сидящих вместе. — У меня есть весть для тебя, военачальник, — сказал он. — Для кого из нас? — спросил Иеву. — Для тебя, военачальник, — ответил он.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда он пришёл, то, увидев всех военачальников, сидящих вместе, сказал: «Командир, у меня есть слово для тебя». Ииуй спросил: «Для кого из нас?» Юноша ответил: «Для тебя, господин».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пришел он туда и видит: там сидят военачальники. «Есть у меня к тебе дело, военачальник», — сказал он. «К кому из нас?» — спросил Иегу, и тот ответил: «К тебе, военачальник».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и пришёл, и вот сидят военачальники. И сказал: у меня слово до тебя, военачальник. И Ииуй сказал: до кого из всех нас? И он сказал: до тебя, военачальник.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и вошёл в дом, то там как раз сидели вместе начальники войска. Он сказал: »Я имею поручение к тебе, начальник.« Когда же Еха спросил: »К кому из всех нас?«, то он отвечал: »К тебе, начальник.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и пришел, и вот сидят военачальники. И сказал: «У меня слово к тебе, военачальник».И сказал Ииуй: «К кому из всех нас?» И сказал он: «К тебе, военачальник».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Придя туда, он увидел военачальников, сидящих вместе. — У меня есть весть для тебя, военачальник, — сказал он. — Для кого из нас? — спросил Ииуй. — Для тебя, военачальник, — ответил он.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда он пришел туда, он увидел военачальников, сидящих вместе. – У меня есть весть для тебя, военачальник, − сказал он. – Для кого из нас? – спросил Ииуй. – Для тебя, военачальник, – ответил он.
Russian Synodal 1876
и пришел, и вот сидят военачальники. И сказал: у меня слово до тебя, военачальник. И сказал Ииуй: до кого из всех нас? И сказал он: до тебя, военачальник.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда он пришёл туда, он увидел военачальников, сидящих вместе. - У меня есть весть для тебя, военачальник, - сказал он. - Для кого из нас? - спросил Иеву. - Для тебя, военачальник, - ответил он.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда он пришёл, то увидел всех военачальников, сидящих вместе. Юноша сказал: "Начальник, у меня есть слово для тебя". Ииуй спросил: "Для кого из нас?" Юноша ответил: "Для тебя, военачальник".