2 Peter 1:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У кого же этих качеств нет, тот закрыл глаза и ничего не видит, он забыл, что был очищен от своих прошлых грехов.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тот же, кто не обладает этими качествами, настолько слаб зрением, что не видит ничего, и позабыл, что был очищен от своих прошлых грехов.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тот же, у кого этих качеств нет, близорук и слеп: он предал забвению, что омыт от своих прежних грехов.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тот же, у кого этих качеств нет, близорук и слеп: он предал забвению, что омыт от своих прежних грехов.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
У кого же этого нет, тот слеп или близорук: забыл он, что был очищен когда-то от своих грехов.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А в ком нет этого, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении своих прежних грехов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А у кого, напротив, они отсутствуют, тот слеп в близорукости своей и предал забвению очищение прежних грехов своих.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
ибо, у кого этого нет, тот слеп по своей близорукости, забыв об очищении прежних своих грехов.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
емуже бо несть сих, слеп есть, мжай, забвение приемь очищения древних своих грехов.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Действительно, не обладающий ими слеп, столь близорук, что забывает о том, что его прежние грехи омыты.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А в ком нет этого, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У кого же этих качеств нет, тот закрыл глаза и ничего не видит, он забыл, что был очищен от своих прошлых грехов.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп, и забыл об очищении от своих прошлых грехов.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А въ комъ нѣтъ сего, тотъ слѣпъ, закрылъ глаза, забылъ объ очищеніи прежнихъ грѣховъ своихъ.
Russian Synodal 1876
А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
У кого же этих качеств нет, тот слеп и близорук, и забыл об очищении от своих прошлых грехов.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тот же, кто не обладает этими качествами, настолько слаб зрением, что не видит ничего, и позабыл, что был очищен от своих прошлых грехов.