2 Peter 3:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и говорящие: «Так как же насчёт обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, всё остаётся так, как было от начала творения».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и станут говорить: «Где обещанное пришествие? С самой смерти наших предков всё продолжает идти своим чередом, как и раньше, от начала творения!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они будут, насмехаясь, говорить: «Где же Его обещанное пришествие? Вот уже и отцы наши упокоились, а все как было от сотворения мира, так и осталось».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они будут, насмехаясь, говорить: «Где же Его обещанное пришествие? Вот уже и отцы наши упокоились, а все как было от сотворения мира, так и осталось».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Будут говорить они: «Иисус обещал вернуться. Где же Он? С тех пор, как умерли отцы, всё осталось по-прежнему в мире, как было от сотворения его».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и говорящие: где обещание Его пришествия? Ибо с тех пор, как отцы стали умирать, от начала творения, всё остаётся так же.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и говорящие: »Где же Его обетованное возвращение? Ибо с тех пор как усопли отцы, ведь всё остаётся так же, как оно было от начала творения.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и говорящие: где обещание пришествия Его? Ибо с тех пор, как умерли отцы, всё остается так от начала создания.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и глаголюще: где есть обетование пришествия его, отнележе бо отцы успоша, вся тако пребывают от начала создания.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и спрашивающие: "Ну и где же его обещанное 'пришествие'? Ведь отцы наши умерли, и ничто не меняется от самого начала творения".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и говорящие: «Где обетование пришествия Его? Ибо с тех пор как стали умирать отцы, от начала творения, всё остается так же».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и говорящие: «Так как же насчет обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, всё остается так, как было от начала творения».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и говорящие: «Так как же насчет обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, все остается так, как было от начала творения».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и говорящіе: гдѣ обѣтованіе пришествія Его? Ибо съ тѣхъ поръ, какъ стали умирать отцы, отъ начала творенія, все остается та́къ же.
Russian Synodal 1876
и говорящие: где обетование пришествия Его? Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, все остается так же.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и говорить: "Так как же насчёт обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, всё остаётся так, как было от начала творения".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и станут говорить: "Где обещанное второе пришествия Христа? Ибо с самой смерти предков наших всё продолжает идти своим чередом, как и раньше, от начала творения!".