2 Samuel 10:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аммонитяне вышли и расположились боевым порядком у входа в городские ворота, а сирийцы из Цовы и Рехова и люди из Това и Маахи стояли отдельно в открытом поле.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Аммонитяне вышли и выстроились у городских ворот, готовые к сражению, а сирийцы Сувы и Рехова и люди Това и Маахи стояли отдельно в поле.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вышли аммонитяне и выстроились в боевом порядке у ворот города; арамеи же из Цовы и Рехова и люди из Това и Маахи стояли отдельно, в поле.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Аммонитяне вышли и расположились к сражению у ворот, а Сирийцы Сувы и Рехова, и Истова, и Маахи, стали отдельно в поле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Аммонитяне же выступили из города и выстроились в боевом порядке у городских ворот, в то время как сирийцы из Цовы и Рехова и отряды из Истова и Маахи стояли особо в открытом поле.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вышли аммонитяне и расположились к сражению у ворот, а сирийцы Сувы и Рехова, и Истова, и Маахи [стали] отдельно на поле.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Аммонитяне вышли и расположились боевым порядком у входа в городские ворота, а арамеи из Цовы и Рехова и люди из Това и Маахи стояли отдельно в открытом поле.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Аммонитяне вышли и построились для сражения у входа в городские ворота, а арамеи из Цовы и Рехова и люди из Това и Маахи стояли отдельно в открытом поле.
Russian Synodal 1876
И вышли Аммонитяне и расположились к сражению у ворот, а Сирийцы Сувы и Рехова, и Истова, и Маахи, [стали] отдельно в поле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Аммонитяне вышли и расположились боевым порядком у входа в городские ворота, а сирийцы из Цовы и Рехова и люди из Това и Маахи находились отдельно в открытом поле.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Аммонитяне вышли и выстроились у городских ворот, готовые к сражению. А сирийцы Сувы и Рехова, и люди Истова и Маахи стояли в стороне, в поле.