2 Samuel 11:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В письме было сказано: «Поставьте Урию там, где будет самое яростное сражение, и отступите от него, чтобы он погиб».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В письме Давид написал: «Поставь Урию на передовую, где идёт жаркая битва. Затем отступите от него, и пусть его убьют».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В письме он написал: «Поставь Урию впереди, где будет самое жестокое сражение, и брось его там — пусть его убьют».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В письме он написал так: поставьте Урию там, где будет самое сильное сражение, и отступите от него, чтоб он был поражён и умер.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В письме он написал следующее: »Поставьте Урию впереди, где самая жаркая битва, а затем отступите от него, чтобы он был убит и нашёл свою смерть.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В письме он написал так: «Поставьте Урию там, где [будет] самое сильное сражение, и отступите от него, чтоб он был поражен и умер».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В письме было сказано: «Поставьте Урию там, где будет самое яростное сражение, и отступите от него, чтобы он погиб».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В письме было сказано: «Поставьте Урию там, где будет самое яростное сражение, и отступите от него, чтобы он погиб».
Russian Synodal 1876
В письме он написал так: поставьте Урию там, где [будет] самое сильное сражение, и отступите от него, чтоб он был поражен и умер.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В письме было сказано: "Поставьте Урияха там, где будет самое яростное сражение, и отступите от него, чтобы он был сражён".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В письме Давид написал: "Поставь Урию в передней линии, где идёт жаркая битва. Затем отступите от него, и пусть его убьют".