2 Samuel 12:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он снял золотую корону с головы их идола Молоха — корона весила тридцать шесть килограммов и была украшена драгоценным камнем — и возложил её на свою голову. Давуд взял в городе богатую добычу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид снял с головы их царя корону из чистого золота, украшенную драгоценными камнями весом в один талант. Эта корона была возложена на голову Давида. Он также вынес из города много драгоценных вещей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А золотая корона с головы их царя с драгоценными камнями, весом в талант, досталась Давиду, и он надел ее на свою голову, а потом вывез из города богатую добычу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид взял венец их царя с его головы, – а в нём было золота талант и драгоценный камень, – и Давид возложил его на свою голову, и добычи из города вынес очень много.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он снял у его идола Милькома с головы корону, которая весила талант золота и была украшена драгоценным камнем; этот попал теперь на голову Давида. И он вывез из города весьма богатую добычу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И взял Давид венец царя их с головы его – а в нем было золота талант и драгоценный камень – и возложил его Давид на свою голову, и добычи из города вынес очень много.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он снял золотую корону с головы их царя — корона весила талант и была украшена драгоценным камнем — и возложил ее на свою голову. Еще он взял в городе огромную добычу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он снял золотую корону с головы их царя – корона весила талант и была украшена драгоценным камнем – и возложил ее на свою голову. Еще он взял в городе огромную добычу.
Russian Synodal 1876
И взял Давид венец царя их с головы его, – а в нем было золота талант и драгоценный камень, – и возложил его Давид на свою голову, и добычи из города вынес очень много.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он снял корону с головы их идола Молоха - она весила тридцать шесть килограммов золота. Корону, украшенную драгоценным камнем, возложили на голову Давуда. Давуд взял в городе богатую добычу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид снял с головы их царя венец из чистого золота, украшенный драгоценными камнями, который весил один талант. Венок этот был возложен на голову Давида. И вынес Давид из города много драгоценных вещей.