2 Samuel 13:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Её брат Авессалом сказал ей: — С тобой был твой брат Амнон? Но теперь, сестра, молчи. Он — твой брат. Не сокрушайся об этом. И Фамарь жила в доме своего брата Авессалома как брошенная женщина.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал ей брат её Авессалом: «Не брат ли твой Амнон был с тобой? Успокойся, сестра моя. Он — твой брат. Не принимай это близко к сердцу». И жила Фамарь, обесчещенная женщина, в доме своего брата Авессалома.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Увидев ее, Авессалом спросил: «Уж не брат ли твой Амнон был с тобой? Но лучше молчи, сестра, ведь он твой брат. Не расстраивайся». И Фамарь стала жить затворницей в доме своего брата Авессалома.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Авессалом, её брат, сказал ей: не Амнон ли, твой брат, был с тобой? – но теперь молчи, моя сестра; он – твой брат; не сокрушайся твоим сердцем об этом деле. И Фамарь жила в одиночестве в доме Авессалома, своего брата.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда брат её Авессалом сказал ей: »Это твой брат Амнон был у тебя? Но теперь, дорогая моя сестра, молчи! Ибо он брат твой: не принимай этого дела близко к сердцу!« Так Фамарь осталась жить в одиночестве в доме брата её Авессалома.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ей Авессалом, брат ее: «Не Амнон ли, брат твой, был с тобою? Но теперь молчи, сестра моя; он – брат твой; не сокрушайся сердцем твоим об этом деле».И жила Фамарь в одиночестве в доме Авессалома, брата своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ее брат Авессалом сказал ей: — С тобой был твой брат Амнон? Но теперь, сестра, молчи; он — твой брат. Не сокрушайся об этом. И Фамарь жила в доме своего брата Авессалома как брошенная женщина.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ее брат Авессалом сказал ей: – С тобой был твой брат Амнон? Но теперь, сестра, молчи; он – твой брат. Не сокрушайся об этом. И Фамарь жила в доме своего брата Авессалома как брошенная женщина.
Russian Synodal 1876
И сказал ей Авессалом, брат ее: не Амнон ли, брат твой, был с тобою? – но теперь молчи, сестра моя; он – брат твой; не сокрушайся сердцем твоим об этом деле. И жила Фамарь в одиночестве в доме Авессалома, брата своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Её брат Абессалом сказал ей: - С тобой был твой брат Амнон? Но теперь, сестра, молчи. Он - твой брат. Не сокрушайся об этом. И Фамарь жила в доме своего брата Абессалома брошенной женщиной.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал ей брат её Авессалом: "Не брат ли твой Амнон был с тобой? Успокойся, сестра моя. Он - твой брат. Не принимай это близко к сердцу". И жила Фамарь, обесчещенная женщина, в доме своего брата Авессалома.