2 Samuel 13:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Ложись в постель и притворись больным, — сказал Ионадав. — Когда твой отец придёт проведать тебя, скажи ему: «Пусть моя сестра Фамарь придёт ко мне и даст мне чего-нибудь поесть. Пусть она приготовит еду у меня на глазах, чтобы я мог видеть её и поесть у неё из рук».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ионадав сказал ему: «Ложись в постель и притворись больным. И когда твой отец придёт навестить тебя, скажи ему: „Пусть придёт моя сестра Фамарь и накормит меня. Пусть она приготовит еду у меня на глазах. Только после того как я увижу, как она готовит, я поем из её рук”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Йонадав посоветовал ему: «Ложись в постель и скажись больным, а когда отец зайдет проведать тебя, попроси его: „Пусть придет сестра моя Фамарь и покормит меня пищей, которую приготовит прямо при мне, а я поем из ее рук“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Ионадав сказал ему: ложись в твою постель, и притворись больным; и когда твой отец придёт навестить тебя: скажи ему: пусть придёт Фамарь, моя сестра, и подкрепит меня пищей, приготовив кушанье при моих глазах, чтоб я видел и ел из её рук.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Ионадав сказал ему: »Ляжь в постель и притворись больным. Когда же затем придёт отец твой, чтобы посетить тебя, то скажи ему: ›Если бы только пришла сюда сестра моя Фамарь и дала мне что-нибудь поесть! Если бы она приготовила еду перед моими глазами, так чтобы я мог видеть, то я принял бы еду из руки её.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ему Ионадав: «Ложись в постель твою и притворись больным. И когда отец твой придет навестить тебя, скажи ему: „Пусть придет Фамарь, сестра моя, и подкрепит меня пищей, приготовив кушанье при моих глазах, чтобы я видел, и ел из рук ее“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Ложись в постель и притворись больным, — сказал Ионадав. — Твой отец придет проведать тебя, а ты скажи ему: «Пусть моя сестра Фамарь придет ко мне и даст мне чего-нибудь поесть. Пусть она приготовит еду у меня на глазах, чтобы я мог видеть ее и поесть у нее из рук».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Ложись в постель и притворись больным, – сказал Ионадав. – Когда твой отец придет проведать тебя, скажи ему: «Пусть моя сестра Фамарь придет ко мне и даст мне чего-нибудь поесть. Пусть она приготовит еду у меня на глазах, чтобы я мог видеть ее и поесть у нее из рук».
Russian Synodal 1876
И сказал ему Ионадав: ложись в постель твою, и притворись больным; и когда отец твой придет навестить тебя: скажи ему: пусть придет Фамарь, сестра моя, и подкрепит меня пищею, приготовив кушанье при моих глазах, чтоб я видел, и ел из рук ее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Ложись в постель и притворись больным, - сказал Ионадав. - Когда твой отец придёт проведать тебя, скажи ему: "Пусть моя сестра Фамарь придёт ко мне и даст мне чего-нибудь поесть. Пусть она приготовит еду у меня на глазах, чтобы я мог видеть её и поесть у неё из рук".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ионадав сказал ему: "Ложись в постель и притворись больным. И когда отец твой придёт навестить тебя, скажи ему: «Пусть придёт Фамарь, сестра моя, и накормит меня. Пусть она приготовит еду у меня на глазах. Я увижу это и поем из её рук»".