2 Samuel 14:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вот я пришла, чтобы сказать это господину моему царю, потому что народ напугал меня. Твоя рабыня подумала: «Поговорю с царём, может быть, он сделает то, о чём просит рабыня его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И теперь я пришла сказать эти слова моему господину царю, потому что народ напугал меня. Я подумала: „Я поговорю с царём, может быть, он мне поможет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот и пришла я сказать об этом владыке моему царю, потому что боюсь народа. И решила твоя служанка: поговорю я с царем, может быть, поступит он по слову своей служанки?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И теперь я пришла сказать царю, моему господину, эти слова, потому что народ пугает меня; и твоя рабыня сказала: я поговорю с царём, не сделает ли он по слову своей рабыни;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, причина, почему я пришла сюда, чтобы принести это дело господину моему, царю, есть та, что люди привели меня в страх. Тогда служанка твоя подумала: ›Расскажу же я всё это царю; может быть царь исполнит просьбу служанки своей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И теперь я пришла сказать царю, господину моему, эти слова, потому что народ пугает меня; и раба твоя сказала: „Поговорю я с царем, не сделает ли он по слову рабы своей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вот, я пришла, чтобы сказать это господину моему царю, потому что народ напугал меня. Твоя служанка подумала: «Поговорю с царем, может быть, он сделает то, о чем просит его служанка.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вот, я пришла, чтобы сказать это господину моему царю, потому что народ напугал меня. Твоя служанка подумала: «Поговорю с царем, может быть, он сделает то, о чем просит его служанка.
Russian Synodal 1876
И теперь я пришла сказать царю, господину моему, эти слова, потому что народ пугает меня; и раба твоя сказала: поговорю я с царем, не сделает ли он по слову рабы своей;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вот я пришла, чтобы сказать это своему господину, царю, потому что народ напугал меня. Твоя служанка подумала: "Поговорю с царём, может быть он сделает то, о чём просит его служанка.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И теперь я пришла сказать эти слова господину моему царю, потому что народ напугал меня. Я подумала: «Я поговорю с царём. Может быть он сделает, как говорит раба его.