2 Samuel 14:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь спросил: — Не рука ли Иоава с тобой во всём этом? Женщина ответила: — Верно, как и то, что ты жив, господин мой царь, — никто не может уклониться ни вправо, ни влево от того, что говорит господин мой царь. Да, это твой раб Иоав научил меня сделать так и вложил эти слова в уста твоей рабыни.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь спросил: «Не Иоав ли велел тебе сказать всё это?» И женщина ответила: «Так же верно, как то, что ты жив, господин мой царь, ты прав! Твой слуга Иоав приказал мне сделать всё это и сказать тебе все эти слова,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Уж не Йоав ли приложил ко всему этому руку?» — спросил он. Женщина отвечала ему: «Клянусь твоей жизнью, владыка мой царь, ни вправо, ни влево никто не уклонится от сказанного владыкой моим царем. Правда это, что слуга твой Йоав приказал мне, он научил твою служанку таким речам.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь сказал: не рука ли Иоава во всём этом с тобой? И женщина отвечала и сказала: да живёт твоя душа, мой господин царь; ни направо, ни налево нельзя уклониться от того, что сказал мой господин, царь; точно, твой раб Иоав приказал мне, и он вложил в уста твоей рабыни все эти слова;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И спросил царь: »Не замешана ли рука Иоава во всём этом деле?« Тогда женщина отвечала: »Воистину жив ты, господин мой и царь! Невозможно при всём, что говорит господин мой, царь, пройти мимо того справа или слева! Да, слуга твой Иоав, дал мне это задание, и он сам положил служанке твоей в уста все эти слова.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал царь: «Не рука ли Иоава во всем этом с тобой?» И отвечала женщина и сказала: «Да живет душа твоя, господин мой царь; ни направо, ни налево нельзя уклониться от того, что сказал господин мой, царь. Точно, раб твой Иоав приказал мне, и он вложил в уста рабы твоей все эти слова;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь спросил: — Не рука ли Иоава с тобой во всем этом? Женщина ответила: — Верно, как и то, что ты жив, господин мой царь, — никто не может уклониться ни вправо, ни влево от того, что говорит мой господин, царь. Да, это твой слуга Иоав научил меня сделать это и вложил эти слова в уста твоей служанки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь спросил: – Не Иоавова ли рука с тобой во всем этом? Женщина ответила: – Верно, как и то, что ты жив, господин мой царь, – никто не может уклониться ни вправо, ни влево от того, что говорит мой господин, царь. Да, это твой слуга Иоав научил меня сделать это и вложил эти слова в уста твоей служанки.
Russian Synodal 1876
И сказал царь: не рука ли Иоава во всем этом с тобою? И отвечала женщина и сказала: да живет душа твоя, господин мой царь; ни направо, ни налево нельзя уклониться от того, что сказал господин мой, царь; точно, раб твой Иоав приказал мне, и он вложил в уста рабы твоей все эти слова;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь спросил: - Не рука ли Иоава с тобой во всём этом? Женщина ответила: - Верно как то, что ты жив, мой господин, царь, никто не может уклониться ни вправо, ни влево от того, что говорит мой господин, царь. Да, это твой слуга Иоав научил меня сделать так и вложил эти слова в уста твоей служанки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И спросил царь: "Не Иоав ли велел тебе сказать всё это?" И женщина ответила: "Так же верно, как то, что ты жив, господин мой царь, ты прав! Раб твой Иоав приказал мне сделать всё это и сказать тебе все эти слова,