2 Samuel 15:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Давуд сказал всем своим приближённым, которые были с ним в Иерусалиме: — Собирайтесь! Нам нужно бежать, иначе никто из нас не спасётся от Авессалома. Спешите, чтобы мы смогли уйти, иначе он быстро настигнет нас, обрушит на нас беду и предаст город мечу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Давид сказал всем слугам, которые были с ним в Иерусалиме: «Мы должны бежать! Или никто из нас не спасётся от Авессалома. Мы должны бежать немедленно, пока Авессалом не захватил нас, не разрушил город и не убил всех людей».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Пора бежать, потому что не будет нам пощады от Авессалома, — сказал Давид всем слугам, что были при нем в Иерусалиме. — Надо немедленно отправляться, не то он захватит нас врасплох — и несдобровать нам, да и город он предаст мечу!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид сказал всем своим слугам, которые были при нём в Иерусалиме: встаньте, убежим, ибо не будет нам спасения от Авессалома; спешите, чтобы мы ушли, чтоб он не застиг и не захватил нас и не навёл на нас беды и не истребил города мечом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда Давид повелел всем слугам своим, которые были с ним в Иерусалиме: »Встаньте! Нам нужно бежать! Иначе нам не будет никакого спасения от Авессалома! Отправьтесь поспешно в путь, чтобы он не опередил нас и не навёл на нас беды и не учинил кровопролития в городе!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Давид всем слугам своим, которые были при нем в Иерусалиме: «Встаньте, убежим, ибо не будет нам спасения от Авессалома. Спешите, чтобы нам уйти, чтобы он не застиг, и не захватил нас, и не навел на нас беды, и не истребил города мечом».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Давид сказал всем своим приближенным, которые были с ним в Иерусалиме: — Собирайтесь! Нам нужно бежать, иначе никто из нас не спасется от Авессалома. Спешите, чтобы нам уйти, иначе он быстро настигнет нас, обрушит на нас беду и предаст город мечу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Давид сказал всем своим приближенным, которые были с ним в Иерусалиме: – Собирайтесь! Нам нужно бежать, иначе никто из нас не спасется от Авессалома. Спешите, чтобы нам уйти, иначе он быстро настигнет нас, обрушит на нас беду и предаст город мечу.
Russian Synodal 1876
И сказал Давид всем слугам своим, которые были при нем в Иерусалиме: встаньте, убежим, ибо не будет нам спасения от Авессалома; спешите, чтобы нам уйти, чтоб он не застиг и не захватил нас, и не навел на нас беды и не истребил города мечом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Давуд сказал всем своим приближённым, которые были с ним в Иерусалиме: - Собирайтесь! Нам нужно бежать, иначе никто из нас не спасётся от Абессалома. Спешите, чтобы мы смогли уйти, иначе он быстро настигнет нас, обрушит на нас беду и предаст город мечу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Давид сказал всем слугам, которые были с ним в Иерусалиме: "Мы должны бежать! Или никто из нас не спасётся от Авессалома. Мы должны бежать немедленно, пока Авессалом не захватил нас, не разрушил город и не убил всех людей мечом".