2 Samuel 15:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты пришёл лишь вчера. А сегодня, когда я сам не знаю, куда идти, я заставлю тебя скитаться с нами? Ступай обратно и возьми с собой своих земляков. И пусть Вечный явит тебе милость и верность.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Только вчера ты пришёл к нам. Должен ли ты сейчас скитаться со мной с места на место? Возвратись и возьми с собой своих братьев. Пусть милость и преданность Господа сопутствуют тебе ».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Только вчера ты пришел — разве я заставлю тебя сегодня идти с нами в путь? Я пойду своей дорогой, а ты возвращайся обратно и уведи своих братьев. Да явит тебе Господь любовь Свою неизменную и верность!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
вчера ты пришёл, а сегодня я заставлю тебя идти с нами? Я иду, куда случится; возвратись и возврати своих братьев с собой; милость и истина с тобой!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Только вчера ты прибыл сюда, и уже сегодня я должен взять тебя с нами для скитаний, сам не зная того, куда я иду. Вернись и возьми с собой назад твоих земляков! Господь да окажет тебе милость и верность!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вчера ты пришел, а сегодня я заставлю тебя идти с нами? Я иду куда случится; возвратись и возврати братьев своих с собой, да сотворит Господь милость и истину с тобой!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты пришел лишь вчера. А сегодня, когда я сам не знаю, куда идти, я заставлю тебя скитаться с нами? Ступай обратно и возьми с собой своих земляков. И пусть будут с тобой милость и верность.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты пришел лишь вчера. А сегодня, когда я сам не знаю, куда идти, я заставлю тебя скитаться с нами? Ступай обратно и возьми с собой своих земляков. И пусть будут с тобой милость и верность.
Russian Synodal 1876
вчера ты пришел, а сегодня я заставлю тебя идти с нами? Я иду, куда случится; возвратись и возврати братьев своих с собою; милость и истину [с тобою]!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты пришёл лишь вчера. А сегодня, когда я сам не знаю куда идти, я заставлю тебя скитаться с нами? Ступай обратно и возьми с собой своих земляков. И пусть Вечный явит тебе милость и верность.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Только вчера ты пришёл к нам. Должен ли ты сейчас скитаться со мной с места на место? Возвратись и возьми с собой своих братьев. Пусть милость и преданность сопутствуют тебе".