2 Samuel 15:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ещё царь сказал священнослужителю Цадоку: — Разве ты не наблюдательный человек? Вернись в город с миром вместе со своим сыном Ахимаацем и сыном Авиатара, Ионафаном. Ты и Авиатар возьмите с собой обоих ваших сыновей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И ещё царь сказал священнику Садоку: «Ты пророк, не правда ли? Возвратись же в город с миром. И возьми с собой своего сына Ахимааса, а также Ионафана, сына Авиафара.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И еще сказал царь священнику Цадоку: «Послушай, лучше возвращайтесь с миром в город — ты, Эвьятар и оба ваших сына: твой сын Ахимаац и сын Эвьятара Ионафан.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь сказал Садоку священнику: видишь ли, – возвратись в город с миром, и Ахимаас, твой сын, и Ионафан, сын Авиафара, ваши два сына с вами;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем царь сказал далее священнику Садоку: »Ты и Авиафар, вернитесь спокойно в город и с вами оба ваших сына, Ахимаас, сын твой, и Ионафан, сын Авиафара.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал царь Садоку, священнику: «Видишь ли? Возвратись в город с миром, и Ахимаас, сын твой, и Ионафан, сын Авиафара, оба сына ваши с вами.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Еще царь сказал священнику Цадоку: — Разве ты не провидец? Вернись в город с миром вместе со своим сыном Ахимаацем и сыном Авиатара, Ионафаном. Ты и Авиатар возьмите с собой обоих ваших сыновей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Еще царь сказал священнику Цадоку: – Разве ты провидец? Вернись в город с миром вместе со своим сыном Ахимаацем и сыном Авиатара, Ионафаном. Ты и Авиатар возьмите с собой обоих ваших сыновей.
Russian Synodal 1876
И сказал царь Садоку священнику: видишь ли, – возвратись в город с миром, и Ахимаас, сын твой, и Ионафан, сын Авиафара, оба сына ваши с вами;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ещё царь сказал священнослужителю Цадоку: - Разве ты не провидец? Вернись в город с миром, вместе со своим сыном Ахимаацем и сыном Абиатара, Ионатаном. Ты и Абиатар, возьмите с собой обоих ваших сыновей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И ещё царь сказал Садоку священнику: "Ты пророк, не правда ли? Возвратись в город с миром. И возьми с собой сына своего Ахимааса, а также Ионафана, сына Авиафара.