2 Samuel 16:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Давуд немного спустился с вершины горы, ему неожиданно встретился Цива, слуга Мефи-Бошета. У него была пара осёдланных ослов, навьюченных двумястами лепёшками, сотней связок изюма, сотней связок инжира и бурдюком вина.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Давид спускался с вершины горы Олив, он встретил Сиву, слугу Мемфивосфея. У того было два навьюченных осла, которые везли двести хлебов, сто связок изюма, сто связок смокв и мех с вином.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Давид начал спускаться с вершины горы, навстречу ему вышел Цива, слуга Мефивошета, с парой навьюченных ослов, а на них — две сотни хлебов, сотня лепешек изюма, сотня лепешек смокв и бурдюк с вином.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Давид немного сошёл с вершины горы, вот встречается ему Сива, слуга Мемфивосфея, с парой навьюченных ослов, и на них двести хлебов, сто связок изюму, сто связок смокв и мех с вином.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Едва ли Давид перешёл высоту горы Елеона, как вышёл ему навстречу Сива, слуга Мефивосфея, с несколькими осёдланными ослами, которые несли 200 хлебов, 100 кистей изюма, 100 смоковных пирогов и мех вина.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда Давид немного сошел с вершины горы, вот встречается ему Сива, слуга Мемфивосфея, с парой навьюченных ослов, и на них двести хлебов, сто связок изюму, сто связок смокв и мех с вином.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Давид немного спустился с вершины горы, ему неожиданно встретился Цива, слуга Мефи-Бошета. У него была пара оседланных ослов, навьюченных двумястами хлебами, сотней связок изюма, сотней связок инжира и бурдюком вина.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Давид немного спустился с вершины горы, ему неожиданно встретился Цива, слуга Мефи-Бошета. У него была пара оседланных ослов, навьюченных двумястами хлебами, сотней связок изюма, сотней связок инжира и бурдюком вина.
Russian Synodal 1876
Когда Давид немного сошел с вершины горы, вот встречается ему Сива, слуга Мемфивосфея, с парою навьюченных ослов, и на них двести хлебов, сто связок изюму, сто связок смокв и мех с вином.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Давуд немного спустился с вершины горы, ему неожиданно встретился Циба, слуга Мефибошета. У него была пара осёдланных ослов, навьюченных двумястами лепёшками, сотней связок изюма, сотней связок инжира и мехом вина.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Давид немного сошёл с вершины Горы Олив, он встретил Сиву, слугу Мемфивосфея. У того было два навьюченных осла, которые везли двести хлебов, сто связок изюма, сто связок смокв и мех с вином.