2 Samuel 16:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Давуд сказал Авишаю и всем своим приближённым: — Мой сын, который рождён от моей плоти, пытается отнять у меня жизнь. Что же тогда говорить об этом вениамитянине! Оставьте его. Пусть проклинает, потому что так сказал ему Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И ещё сказал Давид Авессе и всем своим слугам: «Если мой собственный сын пытается убить меня, у этого вениамитянина есть больше на это причин! Оставьте его. Пусть злословит, потому что Господь повелел ему это.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И еще сказал Давид Авишаю и всем своим слугам: «Если мой собственный сын ищет моей смерти, то чего ждать от вениаминитянина! Оставьте его, пусть проклинает, верно, так велел ему ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид сказал Авессе и всем своим слугам: вот, если мой сын, который вышел из моего тела, ищет моей души, тем больше сын Вениамитянина; оставьте его, пусть злословит, ибо Господь повелел ему;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Далее Давид сказал Авессе и всем своим придворным: »Если мой собственный сын по плоти стремится лишить меня жизни, то тем более теперь этот вениамитянин! Позвольте ему проклинать, ибо Господь внушил ему это!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Давид Авессе и всем слугам своим: «Вот, если мой сын, который вышел из чресл моих, ищет души моей, тем более сын вениаминитянина; оставьте его, пусть злословит, ибо Господь повелел ему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Давид сказал Авишаю и всем своим приближенным: — Мой сын, который рожден от моей плоти, пытается отнять у меня жизнь. Что же тогда говорить об этом вениамитянине! Оставьте его; пусть проклинает, потому что так сказал ему Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Давид сказал Авишаю и всем своим приближенным: – Мой сын, который рожден от моей плоти, пытается отнять у меня жизнь. Что же тогда говорить об этом вениамитянине! Оставьте его; пусть проклинает, потому что так сказал ему Господь.
Russian Synodal 1876
И сказал Давид Авессе и всем слугам своим: вот, если мой сын, который вышел из чресл моих, ищет души моей, тем больше сын Вениамитянина; оставьте его, пусть злословит, ибо Господь повелел ему;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Давуд сказал Абишаю и всем своим приближённым: - Мой сын, который рождён от моей плоти пытается отнять у меня жизнь. Что же тогда говорить об этом бенямитянине! Оставьте его. Пусть проклинает, потому что так сказал ему Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И ещё сказал Давид Авесе и всем слугам своим: "Если мой собственный сын пытается убить меня, у этого вениамитянина есть больше на это причин! Оставьте его. Пусть злословит, потому что Господь повелел ему это.