2 Samuel 16:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь спросил Циву: — Для чего это у тебя? Цива ответил: — Ослы для того, чтобы на них ездила семья царя, лепёшки и плоды — в пищу юношам, а вино — чтобы подкрепить тех, кто ослабеет в пустыне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь спросил Сиву: «Для чего всё это?» Тогда Сива ответил: «Ослы предназначены для царя, чтобы ездить, хлеб и фрукты — для пищи воинам, а вино — для питья ослабевшим в пустыне».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь спросил Циву: «Для чего всё это?» Цива ответил: «Ослы — для царского дома, чтобы ездить на них, хлеб и сушеные фрукты — в пищу слугам твоим, а вино — для питья тем, кто ослабеет в пустыне».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь сказал Сиве: для чего это у тебя? И Сива отвечал: ослы для царского дома, для езды, а хлеб и плоды для пищи отрокам, а вино для питья ослабевшим в пустыне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же царь спросил Сиву: »Что ты хочешь с этим?«, то Сива отвечал: »Ослы предназначены царской семье для верховой езды, а хлеба и сушённые фрукты - для еды слугам, а вино - для питья уставшим в пустыне.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал царь Сиве: «Для чего это у тебя?» И отвечал Сива: «Ослы для дома царского, для езды, а хлеб и плоды для пищи отрокам, а вино для питья ослабевшим в пустыне».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь спросил Циву: — Для чего это у тебя? Цива ответил: — Ослы для того, чтобы на них ездил дом царя, хлеб и плоды — в пищу юношам, а вино — чтобы подкрепить тех, кто ослабеет в пустыне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь спросил Циву: – Для чего это у тебя? Цива ответил: – Ослы для того, чтобы на них ездил дом царя, хлеб и плоды – в пищу юношам, а вино – чтобы подкрепить тех, кто ослабеет в пустыне.
Russian Synodal 1876
И сказал царь Сиве: для чего это у тебя? И отвечал Сива: ослы для дома царского, для езды, а хлеб и плоды для пищи отрокам, а вино для питья ослабевшим в пустыне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь спросил Цибу: - Для чего это у тебя? Циба ответил: - Ослы для того, чтобы на них ездил дом царя, хлеб и плоды - в пищу юношам, а вино, чтобы подкрепить тех, кто ослабеет в пустыне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь спросил Сиву: "Для чего всё это?" И Сива ответил: "Ослы для царя, чтобы ездить, хлеб и плоды для пищи воинам, а вино для питья ослабевшим в пустыне".